DictionaryForumContacts

 Sandro1

link 30.03.2007 11:25 
Subject: quanto accaduto al fotografo dei vip Fabrizio Corona, già protagonista di Vallettopoli e ora al centro di un nuovo caso.
Vallettopoli ???

 Nicole.

link 30.03.2007 13:01 
гм... как бы тут перевести, чтобы по-русски получилось... "Дело о субретках", "дело о старлетках". В самом общем смысле valletta так называют на ТВ молоденьких красивых девчонок, которых ставят в пару к основному ведущему передачи. её основная функция - украшать ведущего, интеллекта от нее никто не ждет, главное фигурка, ножки и проч. Ну разве что суметь очаровательно произнести каку-то фразу, также ценится умение станцевать при необходимости. Это такая начальная ступенька к карьере телеведущей.
Еще таких девочек юзают, когда на какой-нибудь светской тусовке надо показаться в компании с красивым личиком.

Vallettopoli скандал разыгравшийся вокруг "разоблачений", что мужчины, от которых зависит карьера таких девочек-пустышек, без стеснения уклыдывают их в постель, при необходимости шантажируют и что девочки сами прекрасно понимают правила игры.
Ну в общем, ничего нового в этом подлунном мире.

 Sandro1

link 30.03.2007 13:16 
Nicole:Спасибо)

 Enzo II

link 30.03.2007 16:17 
Questo uso di parole in" -poli"(da "polis" ) e' iniziato, se non mi sbaglio, con "Tangentopoli" = citta' delle tangenti (gli inglesi l'hanno tradotto in due modi: bribe city e bribeville). A sua volta tangentopoli gioca con Paperopoli, la citta' dei paperi del fumetto" Topolino" (e infatti in inglese "Paperopoli" e' qualcosa che termina in ' ...-ville', non mi ricordo - bravo il traduttore a rendere tangentopoli con bribeville). Il meccanismo e'simile a quello dei mass media americani, per cui, dopo lo scandalo Watergate,molti scandali hanno nomi che finiscono in -gate (uno per tutti: irangate).Abbiamo di recente avuto calciopoli= citta' del calcio= scandalo del calcio; vallettopoli= citta' delle vallette = scandalo delle vallette.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo