DictionaryForumContacts

 Drugoj

link 25.03.2007 15:07 
Subject: предложения
Уважаемые господа
скажите пожалуйста, как бы вы перевели эти предложения. Вот и мои варианты:

1.Mentre sua moglie stava entrando nell'appartamento, Sergej uscì dalla sua stanza e andò; in cucina per fumare una sigaretta. Mentre fumava, una farfalla volò; nella cucina.
Когда его жена входила в квартиру, Сергей вышел из своей комнаты и пошёл в кухню, чтобы курить сигарету. В то время как он курил, бабочка влетела в кухню.

2.I bambini portarono tutti i loro giocattoli fuori in giardino, poi entrarono in soggiorno perchè volevano vedere la televisione.
Дети вынесли все свои игрушки в сад, потом вошли в гостиную, потому что им хотелось посмотреть телевизор.

3.Ieri pioveva e non siamo usciti. Poi Sergej ha deciso di andare al cinema e siamo andati tutti. Mentre andavamo al cinema abbiamo fatto un salto da Vladimir a prendere la birra.
Вчера шёл дождь, (поэтому) и мы не вышли. Потом Сергей решил пойти в кино и мы вместе с ним пошли. Пока мы шли в кино (По дороге в кино)мы зашли к Владимиру брать пива.

4.Non si può; entrare nel teatro quando gli attori sono già entrati in scena.
Нельзя войти в театр, когда артисты уже вышли на сцену.

5.Uscì; dal negozio, attraversò; la strada e si avviò di corsa verso la fermata dell'autobus.
Он вышел из магазина, перешёл улицу и побежал к автобусной остановке.

6.Vadim chiese dove fosse Boris. Marina rispose che era andato a teatro. Dopo pranzo Boris entrò; nell'appartamento e disse che era andato in biblioteca.
Вадим спросил, где Борис. Марина ответила, что он пошёл в театр. После обеда Борис вошёл в квартиру и сказал, что он ходил в библиотеку.

7.Dov'e' il direttore? Si e' allontanato per cinque minuti, se n'г andato a casa, г uscito un attimo.
Где директор? Он отошёл на пять минут, ушёл домой, вышел на минуточку.

8.Il sommozzatore scese sott'acqua fino al fondale, mentre una nave stava entrando in porto.
Аквалангист вплыл до дна, пока корабль вплывал в порт.

9.La rondine volò; giù dal nido e si diresse verso il vicino albero.
Ласточка взлетела из гнезда и полетела к соседним дереву.

10.Quando arrivai alla stazione, il treno stava partendo. Entrai in un bar e mentre stavo bevendo un bicchiere d'acqua un passante mi chiese: "com'г andato il viaggio?"
Когда я приехал на вокзал, поезд выходил. Я вошёл в бар и пока я пил стакан воды, прохожий спросил меня: "как вы доехали?"

11.In gioventù Vera veniva a farci visita ogni mese. Quando i bambini la vedevano si avvicinavano a lei correndo.
В молодости Вера каждый месяц приходила к нам в гости. Когда дети её видали, подбегали к ней.

12.Siccome Masha non voleva incontrare Boris, aggirò; il negozio dove lui lavorava, entrò; in un ristorante e si avvicinò; al tavolo dei suoi amici.
Так как Маша не хотела встречать Бориса, она обошла вокруг магазина, в котором он работал, вошла в ресторан и подошла к столу своих друзей.

13.Era già tardi, uscimmo dalla mostra, facemmo il giro dell'edificio del museo, ci congedammo e andammo ognuno a casa propria.
Уже было поздно. Мы вышли из выставки, обошли вокруг здания музея, простились и каждый из нас пошёл к себе домой.

14.Viktor ha deciso: si trasferirà nel nuovo appartamento tra tre giorni. Tutti i suoi amici hanno già portato i loro regali nel nuovo appartamento.
Виктор принял решение: он переедет (будет переезжать)на другую квартиру через три дня. Все его друзья уже внесли все подарки в новую квартиру Виктора.

15.Di solito impiego trenta minuti per arrivare fino a casa, perchè faccio sempre un salto da mia nonna Svetlana.
Обычно я трачу тридцать минут на дорогу, чтобы приходить домой, потому что всегда захожу к своей бабушке Светлане

16.Guarda! Sta arrivando Aleksandr. Viene sempre a trovarci quando ha del tempo libero.
Смотри! Вон идёт Александр. Когда у него свободное время, он всегда заходит к нам

17.I bambini uscirono di corsa dalla stanza e passarono in soggiorno, dove i genitori avevano raggruppato i regali di natale.
Дети выбежали из комнаты и перешли в гостиную, где родители собрали рождественские подарки.

18.L'aereo non poteva atterrare subito, allora volò; due volte attorno alla città, finì; nascosto dalle nuvolee poi scese di nuovo ed entrò; nello spazio aeroportuale.
Самолёт не мог прилетать сразу (не умел прилетать нормально), тогда два раза облетел вокруг города (над городом), попал спрятанным облаками, потом опять слетел и влетел в воздушное пространство.

19.Se passi vicino a un'edicola, comprami il giornale, per favore.
Если заходишь мимо газетного киоска, купи мне пожалуйста газету.

20.Ieri sono andato in tutti i supermercati e non ho trovato il pane che cercavo: allora sono arrivato fino all'angolo di via Pushkin, sono entrato in un panificio e ho trovato il pane.
Вчера я обошёл все супермаркеты и не нашёл хлеба, который я хотела: тогда я подошёл к углу улицы Пушкина, вошёл в булочную и нашёл хлеб.

21.Ieri ti volevo comprare una cravatta nuova e ho passato in rassegna tutti i negozi della capitale.
Вчера я хотел купить тебе новый галстук и обошёл все магазины столицы.

22.Quando Irina va dal dentista ha sempre paura. Ieri invece г entrata senza aver paura e quando г andata via si sentiva molto contenta.
Когда Ирина ходит к зубному врачу, она всегда боится, а вчера она пошла к нему не боясь и вышла очень довольным видом
(Ира всегда боится ходить к зубному врачу....)

заранне Всем Спасибо за внимание.

 LuceSvet

link 9.04.2007 11:47 
Ваши фразы звучат не совсем по-русски, наверное, русский для Вас не родной язык. Кроме того, судя по всему, текст бытовой, а в переводе звучит очень сухо и не везде правильно согласованы слова.

3.Ieri pioveva e non siamo usciti. Poi Sergej ha deciso di andare al cinema e siamo andati tutti. Mentre andavamo al cinema abbiamo fatto un salto da Vladimir a prendere la birra.
В выражении "fare un salto" заложена уже быстрота движения (salto), то есть переводится это обычно "забегать, заскакивать" (к кому-либо).

8.Il sommozzatore scese sott'acqua fino al fondale, mentre una nave stava entrando in porto.
Аквалангист вплыл до дна, пока корабль вплывал в порт.
Лучше "опустился на самое дно", корабли же обычно "входят" или "заходят" в порт.

9.La rondine volò; giù dal nido e si diresse verso il vicino albero.
Ласточка взлетела из гнезда и полетела к соседним дереву.
Слово giu` (вниз) в оригинале указывает на то, что она никак не взлетела (вверх), а по крайней мере просто вылетела из гнезда.

15.Di solito impiego trenta minuti per arrivare fino a casa, perchè faccio sempre un salto da mia nonna Svetlana.
Обычно я трачу тридцать минут на дорогу, чтобы приходить домой, потому что всегда захожу к своей бабушке Светлане.
Per arrivare fino a casa = дойти до дому. То же fare un salto = забегаю к...

17.I bambini uscirono di corsa dalla stanza e passarono in soggiorno, dove i genitori avevano raggruppato i regali di natale.
Дети выбежали из комнаты и перешли в гостиную, где родители собрали рождественские подарки.
Получается, что дети сначала выбежали, а потом перешли на шаг и чинно вошли в гостиную? Я бы перевела "выбежали из комнату и устремились к гостиную", чтобы сохранить ритм движения.

18.L'aereo non poteva atterrare subito, allora volò; due volte attorno alla città, finì; nascosto dalle nuvolee poi scese di nuovo ed entrò; nello spazio aeroportuale.
Самолёт не мог прилетать сразу (не умел прилетать нормально), тогда два раза облетел вокруг города (над городом), попал спрятанным облаками, потом опять слетел и влетел в воздушное пространство.
По отношению к самолетам atterrare = приземляться. В самом глаголе мы видим движение "к земле" (a terra).
Самолёт не мог приземлиться сразу, тогда он два раза облетел город, исчез за облаками, потом снова опустился ...

19.Se passi vicino a un'edicola, comprami il giornale, per favore.
Если заходишь мимо газетного киоска, купи мне пожалуйста газету.
Настоящее время используется в качестве ближайшего будущего:
Если будешь проходить (пойдёшь) мимо газетного киоска...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo