DictionaryForumContacts

 trad

link 20.03.2007 11:37 
Subject: caratterizzazione in vitro
Встречали ли вы когда-нибудь следующую фразу:
"Caratterizzazione in vitro eseguita presso il laboratorio XXX per conto TUV - Germany in conformità al nuovo Standard Europeo per apparecchi..........."
Никак не могу изобразить "caratterizzazione in vitro"
Заранее спасибо если кто-то поможет!

 natakar

link 20.03.2007 13:33 
Caratterizzazione - у нас используется термин классификация.
in vitro - в лабораторных уловиях.
получаем - лабораторная классификация, или классификация, разработанная в лабораторных условиях

 trad

link 20.03.2007 14:58 
Спасибо огромное, что откликнулись и думаю, что согласна с вашим переводом.
Может быть можно даже написать напрямую "классификация in vitro"?

 natakar

link 20.03.2007 16:03 
если вы еще здесь: мне кажется, в россиии термин in vitro используется в основном в медицине, хотя я могу и ошибаться. по крайней мере, встречается часто именно в медицинском смысле. типа зачатие in vitro

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo