Subject: закольцовка Здравствуйте, как бы перевести "закольцовка трассы газоснабжения"спасибо. |
Что здесь имеется в виду? Что трасса будет иметь форму замкнутого кольца? |
aga. to estt soedinitt nacialo i konez gassoprovoda. |
в принципе в правильном контексте и при правильном построении фразы chiudere l'anello del gasdotto будет смотреться нормально. Не видя всего этого, трудно рассуждать дальше. Не исключено, что нужно сказать unire ad anello / unire in un anello... |
дело в том, что и контекста полного нет, т.е. данный бриллиантовый пример - есть лишь пункт из списка мероприятий! спасибо! очень помогли! |
You need to be logged in to post in the forum |