Subject: перевод Как лучше перевести вот такой вот штамп: "дискуссия, более приближенная к реалиям современного дня"? Хочется сказать просто "piu realistica" o qc del genere... Ну не люблю я канцелярит!
|
|
link 23.02.2007 23:58 |
Это не канцелярит, а, скорее, политический язык. И штампов здесь особых нет, кроме, разве, "реалий современного дня". Варианты: una discussione piu' aggiornata sulle realta' odierne una discussione incentrata sui temi di attualita' una discussione che tratti piu' da vicino le questioni di attualita' una discussione piu' concreta (meno astratta) sulle realta' di oggi |
Конечно, Вы правы, это просто я никак не привыкну переводить такую лексику. Спасибо большое, Вы все так красиво перевели! |
You need to be logged in to post in the forum |