Subject: Мюнхенский говор ital. Мюнхенский говор - название статьи, где речь идет о выступлении Путина в Мюнхене. Не кажется ли вам, что здесь идет игра слов "Мюнхенский сговор", и если да, то как перевести, чтобы отроазить эту игру?
|
Чтобы утверждать есть ли здесь игра слов, нужно читать всю статью, смотреть, как поставлены акценты. На мой взгяд одной обобщающей фразы в качестве контекста явно недостаточно, чтобы ответить на Ваш вопрос. |
Я тоже думаю, что намек есть, но вряд ли по содержанию, скорее просто потому что "мюнхенский" и "речь". Насколько я поняла, используется в ироническом смысле, так что на первом месте форма. Впрочем, могу ошибаться (что не по содержанию), так как не знаю, можно ли провести параллель между настоящим М.с. и речью. |
|
link 18.02.2007 23:00 |
Конечно, "Мюнхенский говор" - это игра слов от "Мюнхенский сговор". Причём игра слов неудачная, это игра слов ради самой игры слов, т.к. сейчас в Мюнхене никакого сговора, вроде бы, не было. Журналисты любят всё рифмовать, часто невпопад. Поэтому "Мюнхенский говор" - это "разговор в Мюнхене", а на итальянский эту игру слов не передать (нет близко звучащих слов), да и смысла нет пытаться. Получится какая-нибудь натяжка, и читатель будет тоже голову ломать: нет ли тут какого глубокого смысла? Заголовки статей, кстати, переводятся вольно. |
Спасибо всем! |
You need to be logged in to post in the forum |