Subject: тапер Пожалуйста, помогите перевести.Заранее спасибо |
Ковалев дает такой перевод: pianista da cabaret |
никак. это рассказ из раннего Чехова. кабаре неактуально... |
Тогда вот Вам другой вариант, лучше: напишите tapeur по-французски. Или, на худой конец, можно оставить просто pianista. (кабаре неактуально только потому, что таперы играли не только в них, но сами кабаре - артистические - до революции у нас были) |
спасибо. написала по-фр., думаю, это корректнее всего. |
А как называется этот рассказ Чехова? У меня есть большая подборка его рассказов в переводе на итальянский. Если он там тоже есть, я бы посмотрела. Чисто из любопытства. |
Я думаю, это его рассказ, который так и называется - "Тапер" :) |
так и есть! "Тапер". Я не его перевожу. Статью пишу и там про него надо сказать. |
хм... этого ранннего рассказа у меня не оказалось :( Я бы все-таки тоже остановилась на варианте pianista. На итальянский словом tapeur вряд ли бы перевели, т.к. этого заимствования в итальянском просто нет (по крайней мере так говорит большой 7-томный толковый словарь, а ему стоит доверять.). Кстати, помните у Барикко повесть Novecento? Там Новеченто именуется pianista, а ведь по сути он работает на корабле в танцевальном салоне именно тапером! |
You need to be logged in to post in the forum |