DictionaryForumContacts

 Studentessa

link 15.10.2005 23:21 
Subject: diffirenza tra emozionale e emotivo?
Объясните, плиз, разницу между emotivo и emozionale, если можно - с примерами. Не могу понять. Вроде и то и то - "эмоцианальный"?
Никакого контекста дать не могу, это просто такое задание задали.

 Curiosa

link 16.10.2005 18:47 
Ух ты! :-) А вам задание дали в 2 ночи?? или вы с Камчатки?
Allora,

Emotivo=Relativo a emozione, che deriva da emozione: reazione, crisi emotiva; Che provoca emozione.
И еще:
Che (o Chi) e' facile alle emozioni: temperamento emotivo; reazioni da emotivo.
emotivamente, Per quanto riguarda le emozioni; in modo emotivo.

Emozionale= relativo a emozione: stato emozionale.

 Studentessa

link 16.10.2005 20:12 
"...В Петропавловске-Камчатском - полночь ...":) Ну, типа Камчатки, да :)

А это Вы из какого-то толкового словаря взяли? Поделитесь, ссылочкой, пожалуйста? Я вот тут тоже по этому поводу нашла на http://www.sapere.it/gr/DictionarySearchServlet?DS_action=ItalySearch&DS_resType=14&DS_userInput=emotivo

emotìvo
agg.,facile a commuoversi, a lasciarsi sopraffare dalle emozioni
che è dovuto a emozione

emozionàle
agg., che rivela emozione, che è dovuto a emozione

Но, увы, честно говоря, ни то ни другое мне не прояснило обстановки окончательно. Помогите сделать вывод, пожалуйста. Верно ли, что если мы говорим о характеристике человека, например, "эмоциональный человек", то можем употребить только "emotivo": "una persona emotiva". Во всех остальных случаях эти два слова - просто синонимы? То есть можем сказать "stato emotivo"? ("Che provoca emozione", "che è dovuto a emozione")
Или, например, у нас был текст про дельфинов, и там была следующая строчка: "Questi sono segnali a bassa frequenza che i delfini emettono per esprimere un fatto emotivo". Можно здесь использовать "emozionale" вместо "emotivo": "...un fatto emozionale"? Как считаете?

 Curiosa

link 17.10.2005 23:01 
Ссылка не из словаря. Это копия из итальянской энциклопедии (она на компакт-диске)

Что касается текста про дельфинов. Там можно написать:.. per esprimere emozioni.

Вообще, когда итальянцы говорят о человеке, то используют Emotivo. Emozionale можно считать ложным другом переводчика (так как более созвучно с "эмоциональный")

 Studentessa

link 18.10.2005 0:53 
Ну, более-менее понятно. Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo