Subject: intenzione di entrare di prepotenza Привет, подскажите как бы покрасивее перевести, а то у меня вся фраза не получается " намерение войти в самовластие , завладеть...(это по коммерческой части)
|
Дайте более широкий контекст, плиз. Без контекста, чисто навскидку, я бы перевела di prepotenza типа решительно/энергично//резко/ или даже агрессивно. Без контектса трудно выбирать. А куда, кстати войти-то? На рынок, что ли? |
да, на мировой дистрибьютерский рынок энергоресурсов, спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |