DictionaryForumContacts

 woman_in

link 29.11.2006 16:42 
Subject: странная субстантивация
Господа, помогите, пожалуйста, перевести на русский язык эти новоявленные существительные:

1.(migliorare) l'ISTITUZIONALITA` dei rapporti

2.dipartimento di informatica e SISTEMATICA
3. VERSATILITA` degli aerei

Спасибо

 Susan

link 30.11.2006 4:49 
Посмотрите в английском словаре слова systematics, versatility и institutional (правда, последнее - прилагательное, но от них легко образовать существительные). Замечала за итальянцами неоднократно, что они легко перекраивают английские слова на итальянский манер, при этом получаются новые и странные слова. Зачем они так - не знаю, наверное, хотят показаться умнее. Русские же тоже всякую фигню выдумывают на английский манер. Вот, например, "карвинг" - знаете, что это? Я до сих пор не могу понять, какое отношение слово Carving имеет к парикмахерской.

 Enzo II

link 30.11.2006 14:13 
Per trovare l'origine di queste parole non bisogna cercare in un dizionario inglese, ma in uno latino: l'italiano, lingua neolatina, le ha prese da li', e lo stesso hanno fatto gli inglesi.

 Nicole.

link 30.11.2006 21:55 
1. трудно перевести без контекста. Так вот, навскидку, может быть: официальность связей/отношений/их формализованость
2. систематика
3. гибкость, многофункциональность

 Irina_33

link 1.12.2006 22:20 
Насчет "систематики" по-русски, в подобном контексте, у меня есть большие сомнения (мое компьютерное образование, хоть и пассивное, восстает против этого слова). Возможно, "информатика и системы управления", такое сочетание существует... Нашла в Гугле "Кафедра информатики и систем управления". Очень похоже на правду.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo