Subject: per colpa di Правильно ли так..Ho diventato vecchio per colpa di donne?
|
SONO diventato vecchio per colpa DELLE donne |
Почему определённый артикль?? Я же вообще о женщинах... А как понять "Li picchio" в Fammi vedere ste donne che li picchio. Я перевод понял,но не пойму почему в первом лице,а не picchiare. |
почему li? LE picchio - à ИХ (женщин) побью. (покажи мне этих женщин - à их побью) |
L'articolo in italiano non "funziona" come quello inglese: elephants are on the verge of extinction = GLI elefanti (=tutti gli elefanti) sono sull'orlo...Ma anche in inglese c'e' qualcosa del genere: infatti possiamo dire: THE elephant is on the... |
woman_in:Это ошибка итальянки ??? Вместо li нужно было написать le? Она носитель языка же...или возможно это опечатка у неё..Могу à ей указать на ошибку? Enzo:L`articolo in italiano. Quale regole ci sono in italiano (in breve) ? Non mi riesce a distinguere quando devo usare l`articolo. Faccio un grande sbaglio se non uso? |
может, она хотела побить особей мужского (или смешанного) пола? тогда LI, а если речь о женщинах, то LE однозначно |
)))))))))))) |
Capisco la difficolta', dato che in russo non ci sono articoli. D'altro canto, se io scrivessi in russo come voi (mi pare di aver capito che siete piu' o meno tutti di madrelingua russa), come voi, dicevo, scrivete in italiano (parlo della gran parte dei partecipanti al forum) sarei al massimo della gioia. Questo a mo' di consolazione. Tornando a bomba, e' difficile da spiegare, per un italiano, in quanto le regole sono ormai cosi' "istintive", che si sa quando ci vuole o non ci vuole, l'articolo, senza a volte, anzi spesso, essere in grado di indurne la regola. Provero' con l'aiuto di una grammatica (parlo, beninteso, degli articoli determinativi). 1) Davanti a nomi propri di persona non ci vuole: LUCIA si confido' con MARIA (nel parlare familiare e' tollerato l'articolo davanti ai nomi propri femminili: LA Lucia; non lo e' mai davanti a quelli maschili: IL Marco e' un dialettismo). 2)L'articolo e' facoltativo dinanzi a cognome (Berti/ IL Berti); e' obbligatorio dinanzi a cognome riferito a donna e nel plurale (ho incontrato LA Germani; ho visto I Davanzati). 3) I nomi indicanti parentela di numero singolare preceduti dai possessivi MIO, TUO,NOSTRO, VOSTRO (ma non LORO) rifiutano l'articolo (mio padre; ma: i loro padri). Pero': I miei fratelli; IL padre tuo; IL mio buon fratello; IL vostro fratellino; LA mia mamma. 4)I nomi propri di citta', paese, villaggio rifiutano l'articolo (Milano, Lanusei, Badualga), con l'eccezione di L'AIA, IL CAIRO, LA MECCA, LA SPEZIA. Ma: L'industriosa Milano, LA Pisa del Cinquecento. 5) I nomi propri di Stato, regione, isola, monte, lago e fiume vogliono l'articolo: L'Italia, LA Sardegna, IL Gennargentu, IL Flumendosa; ci sono eccezioni (e ti pareva): Capri, Malta ecc. 6)Con i nomi indicanti i giorni si tralascia l'articolo quando sono sottintesi gli aggettivi PROSSIMO e SCORSO: GIOVEDI' andremo a sciare; in ogni altro caso si usa; IL lunedi' e' una giornata tranquilla. Scusate se mi sono dilungato. Chiaramente queste sono le regole generali. |
Capisco la difficolta', dato che in russo non ci sono articoli. D'altro canto, se io scrivessi in russo come voi (mi pare di aver capite che siete piu' o meno tutti di madrelingua russa), come voi, dicevo, scrivete in italiano (parlo della gran parte dei partecipanti al forum) sarei al massimo della gioia. Questo a mo' di consolazione. Tornando a bomba, e' difficile da spiegare, per un italiano, in quanto le regole sono ormai cosi' "istintive", che si sa quando ci vuole o non ci vuole, l'articolo, senza a volte, anzi spesso, essere in grado di indurne la regola. Provero' con l'aiuto di una grammatica (parlo, beninteso, degli articoli determinativi). 1) Davanti a nomi propri di persona non ci vuole: LUCIA si confido' con MARIA (nel parlare familiare e' tollerato l'articolo davanti ai nomi propri femminili: LA Lucia; non lo e' mai davanti a quelli maschili: IL Marco e' un dialettismo). 2)L'articolo e' facoltativo dinanzi a cognome (Berti/ IL Berti); e' obbligatorio dinanzi a cognome riferito a donna e nel plurale (ho incontrato LA Germani; ho visto I Davanzati). 3) I nomi indicanti parentela di numero singolare preceduti dai possessivi MIO, TUO,NOSTRO, VOSTRO (ma non LORO) rifiutano l'articolo (mio padre; ma: i loro padri). Pero': I miei fratelli; IL padre tuo; IL mio buon fratello; IL vostro fratellino; LA mia mamma. 4)I nomi propri di citta', paese, villaggio rifiutano l'articolo (Milano, Lanusei, Badualga), con l'eccezione di L'AIA, IL CAIRO, LA MECCA, LA SPEZIA. Ma: L'industriosa Milano, LA Pisa del Cinquecento. 5) I nomi propri di Stato, regione, isola, monte, lago e fiume vogliono l'articolo: L'Italia, LA Sardegna, IL Gennargentu, IL Flumendosa; ci sono eccezioni (e ti pareva): Capri, Malta ecc. 6)Con i nomi indicanti i giorni si tralascia l'articolo quando sono sottintesi gli aggettivi PROSSIMO e SCORSO: GIOVEDI' andremo a sciare; in ogni altro caso si usa; IL lunedi' e' una giornata tranquilla. Scusate se mi sono dilungato. Chiaramente queste sono le regole generali. |
2 Гия: носители языка не обязательно сильны в грамоте, например, часто забывают про букву h (Luigi a scritto una lettera). Li вместо le - могла быть опечатка. Fammi vedere ste donne che li picchio - покажи мне этих женщин, я их побью. |
http://www.italingua.ru/lingua/grammar/grammatica.php?tema=articolodeterm Per colpa delle donne - тут можно истолковать определенный артикль двояко: Le donne sono esseri meravigliosi б) потому что рассказчик, вероятно, подразумевает определенный круг женщин - тех, с которыми ему пришлось столкнуться за свою жизнь > определенный артикль |
ho avuto la stessa reazione anche io..... г un programma che fa pensare all'ignoranza delle persone...ma miss padania li (Снова девушка написала li;какой будет ваш комментарий?) non l'avrei mai voluta vedere....presa come stereotipo di doona bella ma vuota...sono rimasta veramente male.... |
Ciao Ghia, settimana scorsa(perche senza l`articolo "settimana scorsa" )non mi ha fatto molto piacere vedere la >miss > >padania in televisione(perche senza l`articolo "televisione"?) alla pupa e al secchione...(Соme si traduce "pupa e secchione") > >Figura della solita oca cretina che assolutamente non rappresenta i > >principi > >della miss padania tanto acclamati sul sito internet. |
pupa e secchione - только о нем все и говорят. Что-то типа куколка и ботан |
pupa e secchione - это передача на итальянском тв. Снимают вместе красивую, но абсолютно глупую девушку - pupa, и очень умного молодого человека, который пытается научить ее чему-нибудь - secchione. согласна - куколка и ботан |
no kukolki ih tozhe koe-chemu uchat: naprimer, kak sebja vesti s devushkoj; privodjat ih v normalnij vid. No sami oni glupie do nelzja: im pokazivajut Dante, a oni ne uznajut. |
Наш ответ Чемберлену - передача "Красивицы и умники", идет на ТНТ или на СТС. Красивые девушки должны научить некрасивых, но умных молодых людей раскрепощенно общаться с противоположным полом, а они девушек - уму-разуму. |
Susan, я и не знала, что в России тоже есть такая передача...а на СТС когда она идет? У меня есть этот канал. |
You need to be logged in to post in the forum |