Subject: Arte Fiorentina dei Vinattieri wine.gr. Господа,не знаю итальянского, но срочно нужно перевести вот что:Arte Fiorentina dei Vinattieri (это название корпорации, компании и т.д.) Заранее благодарю :) |
Дяяя, и тишина.... Может "Корпорация флорентийских богов виноделия" :) Мне не нравится, правда, такой перевод, но другого предположить даже не могу... |
Вы, наверное, из английского форума? У нас тут поспокойнее, не так быстро- нас же меньше :) дословно: флорентийское искусство виноделия |
Я заметила не характерное для итальянцев спокойствие :) Спасибо большое за вариант :) |
Тогда как же будет переводиться следующее:Giovanni di Piero Antinori entro a far parte dell' Arte Fiorentina dei Vinattieri... Может: Джованни Пьеро Антинори стал членом клуба Флорентийского исскусства виноделов? Не нормально. Как-то по-другому, пожалуй.... |
entro` - с ударением, видимо? вступил в клуб, если у вас речь идет о клубе, начал работать в компании... |
Урааааа!!!!! Я нашла! вот: Джованни ди Пьеро Антинори вступил во Флорентийскую гильдию виноделов Всем спасибо :) |
You need to be logged in to post in the forum |