Subject: ОФФю Проблемы рынка переводов
|
2WS, вы понимаете, что значит "унтерменш"? У меня сильная уверенность, что нет. Потому что, если бы понимали, не сказали такой ерунды. "Унтерменш" не равен и не тождественен "мировой революции" и "врагу народа". Это совершенно разные вещи. Если же ваше больное воображение ставит их на одну линию, то предлагаю вам обратить свой свободолюбивый взор на современность и продолжить исторические аналогии в такой цепочке: "мировая революция", "враг народа", "унтерменш", "Pax Americana", "ось зла"... Фашисты, везде фашисты! "Разница - в корнях, на которых паразитировали режимы у нас - и "у вас". И в степени принятия новых идеалов населением. И много еще в чем. А "Миру-мир" и "Лишь бы не было войны" - при том что опять-таки ложь - лозунги уже закатной поры". --- шли бы вы историю учить да политологию. У вас дилетантские представления и о режимах и о сочетании идеологической программы и практики. Perpetrator - вы спорите, как старик. Я вам говорю, а вы мне отвечаете, что я этого не говорю. Принимая способ вашей аргументации в каждом из постов, я вынужден сказать только, что вы - дурак. Вас ничему не научила ни жизнь, ни наука. Вы, конечно, еще получите за это, получите по полной программе. И ваша трагедия будет состоять в том, что достанется вам от будущих поколений. Ваш бред будет просто выброшен и забыт, и вот это будет действительно слава богу. Над вами посмеется история. Мне вы, конечно, можете написать очередной ответ, но, уверен, он опять будет не о том, что сказал я, а о чем подумали вы, так что больше спорить не буду. Искренне надеюсь, что у вас еще есть время и возможности исправиться. А ваши мифы, вот некоторые: |
Я предлагаю вернуться к теме сабжа. |
туманов: "агентства вместо повышения оплаты за труд (экономический способ решения) поднимают вопрос о лицензировании (админстративный путь решения вопроса)" на самом деле, всё равно никуда не денутся и платить станут больше Ж). Центов на 10 ЖЖ) Если серьезно я, не понимаю очень простой системы. Как так получается, что: БП в среднем платят исполнителю 7-8 (если там 12-13 - это уже ОООО!!!) Прямой заказчик (орг-ция, завод, в общем компания непосредственно нуждающаяся в переводе) платят фрилансеру 12-25 - как догришься, на самом деле. А вот московские PR-агенства оплачивают никак не меньше 25... Странно. Может разъясните? |
Madjesty: Ну раз предлагаете, то давайте вернемся. :-) Меня вот очень заинтересовала Ваша фраза: "поможет ли это лицензирование избавиться от залетных петушков? то-есть, чтобы только человек, имеющий лингвистическое образование, мог заниматься переводами?" :-)) Пока, Brains! Пока, Анатолий Д! Пока, Irisha! (Кто у нас тут еще без лингвистического образования?) Нет Вам больше места на рынке переводов: закрасьте седину, сядьте за парту, отучитесь, получите бумажку, а потом... ну мы еще посмотрим, вдруг за то время, пока вы учитесь, мы, лингвисты, наконец-то научимся переводить узкоспециальные тексты. :-) Даже если лицензирование и "позволит избавиться от залетных петушков", то, имхо, организации все равно будут привлекать не имеющих лингвистического образования специалистов к переводам, даже если для этого им придется пойти на какие-то нарушения (например, в штате числится выпускник иняза, а перевод делают (и деньги, соответственно, получают) Brains, Анатолий Д, Irisha и др. Вот Вам пример. Перевод текста, выполненный двумя переводчиками: 1 - лингвист, 2 - нет. (понятно, что текст вырван из контекста, но общее представление получить можно, а в целом - это характеристика системы бухгалтерского учета предприятия). - All transfers of completed units of production to finished goods inventory are recorded completely and accurately in the appropriate period. - Inventory is relieved only when goods are shipped … - Accounts payable amounts are accurately calculated and recorded - Financial information is not presented in a misleading way, and all information that is necessary for fair presentation and compliance with professional standards or legal requirements is disclosed Кому бы из них (1 и 2) Вы дали лицензию? :-) |
И вновь продолжается флейм… причём всё на том же уровне. Ну пусть его на таком. ;-)))) |
как же я могу разъяснить политику оплаты московских пр-агентств? откуда ж я знаю... :0) |
Но вернулись и к переводам! Свежая струя, наконец-то. Так, сначала сбросим балласт… |
В дополнение к моему предыдущему посту (и предупреждая возможную реакцию:-) ): я не утверждаю, что лингвист не может качественно переводить специализированные тексты. Может, но, например, здесь на форуме я насчитала таких 5 (ники называть не буду). :-) |