1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 all |
link 21.06.2019 10:43 |
Subject: Ошибки в словаре (временная)
|
|
link 5.12.2019 11:18 |
Прошу удалить или исправить в немецко-русском словаре термин " des weiteren". Правильное написание "des Weiteren" |
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=more+generally,+the+sum+ai+++a2+is+the+same,+irrespectively+of+the+order+in+which+sums+are+grouped |
Спасибо, удалено |
copypheus https://www.multitran.com/m/s=Корифей&l1=2&l2=1 Вместо p должно быть r |
Нужно разбить статью: находиться в ограниченном обороте |
Спасибо, есть. |
В самой статье указал на ошибку. Как-нить нужно исправить. |
исправлено |
Желательно СРАЗУ исправлять - не пропускать. Мы же безвозмездно это делаем - на благо словаря. Раз взялись за это, надо делать. Ничего не пропускать. Верно же? Если какие-то межличностные моменты есть, нужно цивилизованно разбираться - не играть в никому ненужные психологические игры. Заметил ошибку пользователь, здесь указал на неё - сразу нужно исправлять. Не заставлять 200 раз об этом писать. Разве я не прав? |
Спасибо. Извините за тон. Просто раздражает, когда исправлено то, что ПОСЛЕ идет, а то, что до, игнорируется. |
Редакторы тоже не получают за эту работу ничего, кроме возмущений. ) А ведь это работа! И далеко не основная. Могли что-то и пропустить. |
Прошу извинить меня за тон. Погорячился. |
2 'More Касательно "тюбинговый":
Когда-то давно слово tubbing [ˈtʌbɪŋ] (от tub — кадка, бочонок) заимствовали в русский язык, используя транслитерацию (с выбрасыванием удвоенного b), и получилось "тюбинг", от него пошло прилагательное "тюбинговый". Относится оно к горной крепи в виде колец, похожих на трубы.
Параллельно заимствовали другое слово tubing ˈ[tjuːbɪŋ] (от tube — труба), оно тоже вошло как "тюбинг" с прилагательным "тюбинговый". Относится к трубам.
Так в русском языке слово "тюбинговый" стало описывать разные вещи. Это и tubbing и tubing. Хотя и то и другое похоже на трубы, но корни и происхождение этих двух слов (tub/tube) разные. |
коллеги, насчет исправлений - как я заметил (поправьте меня, есличо) к сожалению, при импорте в новую версию МТ нередко старая (не исправленная или удаленная) статья возникает из небытия. такова селяви. |
Совершенно верно. Причем это было замечено сразу же после майского перехода на новый сайт. Мы били тревогу, но А.П. не слушал... Недавно А.П. завершил масштабную пересинхронизацию словарных баз старого и нового сайта (пока что только для англо-русского словаря), в результате которой ему удалось частично исправить косяки майского переноса. В частности, некоторые "всплывшие трупы" ушли обратно на дно. Однако не все - по моим ощущениям, бОльшая часть осталась. Увы. Теперь только чистка в ручном режиме |
Также остались: - дубли статей, в которых обрезалась последняя буква (их тоже удалось победить лишь частично); - дубли некоторых статей с комментарием, причем в дублях комментарий обрезан или вовсе отсутствует (А.П. сказал, что их можно будет попытаться удалить при условии, что они находятся в одной тематике - а это, увы, не всегда так; да и сроки неизвестны). А еще появились дубли некоторых статей грузовика (хотя там не все однозначно, поскольку из-за одного бага на старом сайте он непреднамеренно "присвоил" себе некоторые из статей, на тот момент уже имевшихся словаре - возможно, это они и всплыли. |
Когда я встречаю что-то подобное, то по возможности удаляю или привожу в порядок, но это, разумеется, капля в море. |
отож |
К сожалению, других вариантов пока не предвидится. Обидно, что пошел насмарку огромный объем работы, проделанной на старом сайте, так к нему еще и добавился новый в виде дублей, огрызков, "всплывших трупов" и т.д. |
У нас были большие надежды на то, что в конечном итоге пересинхронизация решит эти проблемы, но, как я уже написал выше, решились они лишь частично. С другой стороны, благодаря пересинхронизации удалось восстановить правильные версии статей (т. е. те, которые существовали на момент перехода на новый сайт) и вернуть на место комментарии, которые при переходе исчезли в огромном количестве. Иными словами, в целом А.П. удалось исправить тот хаос, который мы получили после майского перехода. |
http://clck.ru/KuZvW (помета "общ.") New Orleans (штат США) Собрался было писать сообщение об ошибке, но сначала решил на всякий случай всё-таки погуглить и обнаружил, что на выражение "штат Новый Орлеан" есть 6640 ссылок, а на выражение "state of New Orleans" - аж 17 800 000! Как можно объяснить эти чудеса? |
Вы серьезно? Да потому что слово state имеет множество значений, и среди результатов выдачи в поисковике есть и такие: "2015 Financial State of New Orleans". Можете "31 апреля" погуглить, тоже много ссылок найдете. |
Предлагаете погуглить "31 апреля"? Вы серьезно? А если серьезно, то: 1) Вы не заметили, что основное, что вызвало мое удивление, - это словарная статья в МТ "Новый Орлеан - New Orleans (штат США)" (не участвуя в работе форума, я позволяю себе только сигнализировать об ошибках, и только поэтому обратился с предыдущим постом); 2) Вы не заметили, что я написал: есть много русских выражений "штат Новый Орлеан". Это тоже "состояние, положение" (финансовое и любое другое)? Объективности ради: мое упущение, действительно, состояло в том, что, просматривая страницы со ссылками на английские сайты с выражением " State of New Orleans", сами сайты я не открывал, так как машинально связал это с соответствующим странным русским выражением. |
Спасибо, исправлено. |
I. Havkin, понятно, что речь идет об ошибке в словаре, но ведь вы задали вопрос " Как можно объяснить эти чудеса?", но не указали конкретно, что за чудеса имели в виду - возможно, вас удивило то, что данных словосочетаний на английском языке больше, чем соответствующих словосочетаний на русском. Если удивляет то, что по-русски так пишут ("штат Новый Орлеан") - так это претензии к авторам текстов в интернете, ведь большинству людей известно, что такого штата не существует. |
in time: исправить "с своё время" на "в своё время" |
Спасибо, исправлено |
tear into: "высказать критически5 замечания в адрес" заменить 5 на е |
Есть |
Одно замечание, не по поводу ошибок. Уже давно заметил, что если пользователь часто добавляет новые термины, он чаще всего выбирает для всех или почти всех терминов одну самую подходящую категорию - Общая лексика. Причина проста - список тематик большой, и нужную тематику сразу не отыщешь. Почему бы тогда не добавить возможность ручного ввода названия тематики? |
Вообще-то, щелкнув по выпадающему списку тематик, можно набрать первые буквы названия тематики - принцип такой же, как и в поле поиска словаря. |
4uzhoj, не знал. Спасибо! |
wince: удалить сморщиваться *** |
|
link 13.12.2019 8:15 |
Коллеги, у меня вопрос: а как появляются тематики по имени пользователя? Например, тематика Gruzovik — это баг или фича? И что с этим делать? |
|
link 13.12.2019 8:19 |
сморщиваться ***: удалено. |
Поминов обещал удалить статьи со звездочками автоматически. |
Евгений, это такая "фича", сделанная А.П. специально под Gruzovik'а. Как я понимаю, изначально (еще на старом сайте) идея была в том, чтобы выделить его статьи в отдельную тематику, которую недовольные его лексикографическим творчеством пользователи могли бы скрыть в настройках. Однако на новом сайте это потеряло смысл, поскольку возможность скрывать те или иные тематики из настроек исчезла. Лично я эту затею не поддерживаю и неоднократно высказывался против. |
|
link 13.12.2019 12:47 |
Ясно, спасибо. Какая гениальная идея была бы скрывать термины, добавленные отдельными пользователями! Хотя, может быть, настройка по сокрытию тематик — тоже была бы неплоха. |
or something: несуществующая категория. Ссылка на скриншот. |
Передам, спасибо. |
"процесса-Лондон" -- нужно тире c пробелами до и после него (вместо дефиса): https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=the+seat+of+arbitration+shall+be+London "разбирательств" заменить на "разбирательства": https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=место+проведения+арбитражного+разбирательств |
Спасибо, исправлено. |
|
link 20.12.2019 8:42 |
Статья "dietary habit". Правильный перевод - "пищевые привычки". Неверный перевод - "лекарственная зависимость", следует удалить. https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=dietary+habit&langlist=2 |
Спасибо, удалено. |
следует везде изменить на "glamorous": |
Зачем же так категорично... glamourous is a rare/less common form of glamorous https://www.onelook.com/?w=glamourous&ls=a Добавлю перенаправление. |
OK. Три фразы здесь тоже бы надо исправить: https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=humourous&langlist=2 |
Аналогично |
British vs. American здесь ни при чем. "Note that although humor is the American spelling of humour, humorous is not an American form. This word is spelled the same way in both British and American English, and the spelling humourous is regarded as an error." https://www.hotpepper.ca/blog/2018/02/14/difference-humorous-humourous/ |
(выше, в 2:31, я привел выдержку из Оксфордского словаря, которая цитируется в статье) |