DictionaryForumContacts

 4uzhoj

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 all

link 21.06.2019 10:43 
Subject: Ошибки в словаре (временная)

 I. Havkin

link 15.05.2020 11:16 
http://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=blind+&langlist=2

часть речи - сущ.

тематика - сл. (сленг)

Перевод - "необрезанный..." и далее. Непонятно, к чему дана помета "гомосекс.", - это, что ли, сленговое выражение в среде педиков? Без такого или какого-то другого уточнения возникает двусмысленность (а вдруг это об аппарате только у таких товарищей?) :-))

 Elena_afina

link 15.05.2020 14:45 
https://www.multitran.com/m/s=прецезионный&l1=2&l2=1

надо бы удалить или исправить опечатку

 HolSwd

link 15.05.2020 15:26 
Bursch, правда Ваша по поводу Haushalt`а. Австрийское прошлое попутало.

Knödelakademie 

Scherzhafte Bezeichnung für die Höhere Bildungslehranstalt (HBLA), wo (in erster Linie) Mädchen Handarbeiten, Kochen etc. lernen - nur um später gute Hausfrauen zu werden.  

Hauptkategorie:

Österreich 

Weitere Kategorien:

Berufe

Раньше эта самая HBLA официально называлась Haushaltsakademie (в народе презрительно Knödelakademie). Готовили там профессиональных домработниц, благо спрос на них в Вене превышал предложение.

 Bursch

link 15.05.2020 16:35 
Elena_afina, спасибо, исправлено

 HolSwd

link 15.05.2020 16:53 

 I. Havkin

link 15.05.2020 16:58 
http://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=grain&langlist=2

тематика "общ."

хлебные злаки - Несоответствие между числом существительного для русского и английского терминов (правильный перевод "хлебный злак" уже есть в тематике "тех.")

 I. Havkin

link 15.05.2020 17:10 
http://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=brewer's

пивоваров (притяжательное прилагательное)

Интересно, где коллега выискал такое употребление. И  даже   если нельзя исключать всякие индивидуальные чудачества, то тогда придется вносить в несметных количествах такие статьи, как, напр., "механизаторов" (отец), "учителев" (сын), "президентов"(указ) и т. п. Я с уважением отношусь к грузовиковым :-))) титаническим усилиям по пополнению словаря, но тут должен согласиться со многими, что иногда и его заносит...

 Bursch

link 15.05.2020 17:38 
HolSwd, добавлено.

IH, хлебные злаки - это собирательное значение для grain, оно подтверждается словарями, в том числе толковыми английскими.

"пивоваров" есть в словаре и без пометки Грузовик, т.е. взято из какого-то другого словаря.

 I. Havkin

link 15.05.2020 17:45 
Bursch, спасибо за то, что просветили по поводу собирательного значения слова grain.

По поводу "пивоваров" - даже если есть еще где-то, крайне странны мотивы внесения подобных форм в какие бы то ни было словари.

 Elena_afina

link 16.05.2020 4:17 
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=point+&langlist=2

сутьсмысл   (рассказа, шутки;  также фильма: "That's really the point of the movie." ART Vancouver ;  да чего угодно: I see no point in beating about the bush Min$draV )  ⇒

сутьсмысл   (рассказа, шутки, фильма и т.п.)

 Elena_afina

link 16.05.2020 5:51 
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=Trending

Trending  глаг. Майкр. (The category of apps and similar items that are suggested to users due to their recent popularity)  Популярные 

не глагол

trending  глаг. золот. направление  (Leonid Dzhepko) ; простирание  (Leonid Dzhepko) ИТ трендинг  (программный процесс, используемый в АСУТП Godzilla) сахал.а. анализ тенденций страх. определение тенденции

не глаголы

 Tamerlane

link 16.05.2020 10:28 
https://www.multitran.com/m/s=department+general+services&l1=1&l2=2

department   general services  ->  department  of  general services

 Bursch

link 16.05.2020 12:27 
всем спасибо, всё исправлено.

 Elena_afina

link 16.05.2020 15:13 
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=gears+&langlist=2

автомоб. конкретная шестерня в коробке  ( Так какая же шестерня? Чиста канкретная или в коробке у конкретного пацана? А может, речь о шестерке? Godzilla )

 HolSwd

link 16.05.2020 16:27 
https://www.multitran.com/m/a=3&sc=8&s=участковый+врач&l1=2&l2=3

Hausarzt не участковый. Он может принимать на другом конце города. Это обозначение для врача, к которому человек (или вся семья) обращаются в первую очередь по всем медицинским вопросам. 

И приведите, пожалуйста, обоих педиатров в порядок.

 Elena_afina

link 16.05.2020 16:29 
https://www.multitran.com/m/s=refurbished+&l1=1&l2=2

(Franka_LV;  Зачем такой длинный описательный перевод? Представьте себе его в тексте, ужОс Andy ;  если рассматривать словарь как собрание трафаретов для пословного перенесения в свои тексты, то я Вас понимаю... мое же мнение такого, что такой перевод позволяет восстановить или дополнить семантику оригинального концепта, что гораздо более важно Min$draV ;  "мое же мнение такого" - после этого можно больше ничего не писать, особенно, про семантику и концепты Supa Traslata ;  Я надеюсь, у последнего комментатора корона с головы не упала, а самооценка значительно повысилась - надо ж, увидел(а) ошибку и ткнула носом в неё. Ай, молодец! dzingu ) ;

 4uzhoj

link 16.05.2020 19:17 
HolSwd, спасибо, убрал.

Где следует искать "обоих педиатров"?

Elena_afina,

спасибо, приведу в порядок.

 'More

link 16.05.2020 19:51 
 Elena_afina

15.05.2020 17:45   исправлено.

 I. Havkin

link 16.05.2020 21:09 
Мне пришло по почте письмо от borysich с сообщением об ошибке. http://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=imprisoned

1. Насколько мне известно, сейчас необходимо давать такие сообщения в этой специальной ветке. Поэтому я пока ему не отвечаю и в статье изменений не делаю.

2. По сути

Моя вновь внесенная словарная статья: "imprisoned - попавший в плен"

Замечание borysich: "Смысловая ошибка (imprisoned - это заключенный, лишенный свободы)"

Плен, пленение - это тоже лишение свободы. Не знать этого - смысловая ошибка.

В ТОМ ЖЕ МЕСТЕ: переводы коллеги kentgrant - "плененный; пленный; оказавшийся в плену"

borysich'ем не замечены

Ниже - для глагола to imprison перевод "пленить" (коллеги Kalyaguin )

Imprison:  Simple past tense and past participle of imprison

http://definition.org/define/imprisoned/

Во многих английских словарях синонимов imprisoned = captive.

Рассудите, пожалуйста.

 I. Havkin

link 16.05.2020 21:10 
Прошу извинить: не borysich, а pborysich

 4uzhoj

link 16.05.2020 21:22 
I. Havkin,

по пункту 1: читайте внимательно, что написано в шапке:

Если вы обнаружили ошибку или опечатку в неподписанной статье (в скобках рядом с которой не указан автор) или считаете, что перевод является неправильным, пишите об этом сюда.

К подписанным статьям вы можете оставить сообщение об ошибке, уведомление о котором будет отправлено автору на почту (если он ее указал). При отсутствии реакции пишите сюда.

по пункту 2: если вы уверены в правильности своего варианта, приведите в статье убедительный пример употребления, и дело с концом

 4uzhoj

link 16.05.2020 21:26 
Что касается нездорового внимания pborysich к вашим статьям, то это отдельный вопрос, о котором мы помним, не переживайте.

 I. Havkin

link 17.05.2020 1:32 
приведите в статье убедительный пример употребления

Спасибо, так и сделал.

Get short URL | Photo | Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 all