1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 all |
link 21.06.2019 10:43 |
Subject: Ошибки в словаре (временная)
|
коллеги, заглянул по служебной необходимости в статью "сертификат соответствия". чисто на мой нос, разнообразие пооражает воображение. :( По мне, так, CoO - Certificate of Conformity - вроде соответствует сабжу. а все остальное ... хм. я этой темой не занимался, мож, кто побольше в контексте, глянет на предлагаемые переводы. Возможно, нужны какие-то комменты (напр., что-то нужно в направлении перевода с англ на рус или наоборот). https://www.multitran.com/m20.exe?l1=2&l2=1&s=сертификат соответствия |
Вот здесь https://www.multitran.com/m20.exe?l1=2&l2=1&s=Указом+Президента+Российской+Федерации есть статья "Executive Orde (по версии сайта kremlin.ru на конец октября 2015 ambw)". Нажимаю "Сообщить об ошибке", кликаю на этой статье, выскакивает сообщение " Запись не найдена". |
'Cable transit' перевели, как "кабельный проход" https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=кабельный проход Такого термина нет. Есть "кабельная проходка" и "кабельный ввод". Можно проверить по Википедии, статья 'Кабельная проходка'. Прошу удалить данный перевод. |
Термин: dessicant Ссылка: https://www.multitran.com/m/s=dessicant Ошибка: dessicant Рекомендуется исправить на desiccant (от гл. desiccate) |
При попытке удалить 2 термина (с проверкой версии браузера), которые я добавила: https://www.multitran.com/m20.exe?l1=2&l2=1&s=процент доставки&act1=115 Возникает ошибка: "404 - файл или каталог не найден. Запрашиваемый ресурс перемещен, переименован либо временно недоступен." |
Это недавно появившийся баг, который пока не побежден. Иногда помогает перейти в словарь обратного направления и удалить оттуда, но в данном случае этот трюк не работает. Я тоже не могу удалить ваши статьи. Ждем, пока А.П. починит. |
4uzhoj, спасибо |
Поэкспериментировала немного, возможно, это облегчит отлов бага :) 1. карточку 1234 невозможно удалить Создавала её следующим образом: в искала слово "1234", затем нажала "Add" в поле "Russian" ввела "1234", в "Comment" вставила проверку с условным оператором, окрашенную серым цветом, из карточки https://www.multitran.com/m20.exe?l1=1&l2=2&s=delivery rate И сохранила. 2. карточку 1234_копирование_текста_из_блокнота можно отредактировать или удалить Создавала её аналогично П1, проверку с условным оператором, окрашенную серым цветом, скопировала в "Блокнот", а затем из него скопировала и вставила в "Comment".И сохранила. =*= Текст проверки после "Блокнота": [if gte mso 9]> Normal 0 false false false MicrosoftInternetExplorer4 [if gte mso 9]> [if gte mso 10]> https :// ru . wikipedia . org / wiki / Рассылка_электронной_почты/ |
Спасибо, передал А.П. Я такими вещами не занимаюсь. |
SIS -> мед. Солевая инфузионная соно-гистерография (она не солевая, а инфузионная соногистерография с физиологическим раствором) |
Работа по исправлению ошибок временно приостановлена. Пока что предлагаю использовать эту тему в качестве "копилки" на (надеюсь, недалекое) будущее. |
com-mand (дефис не нужен) |
должно быть penal offence: |
сложивашяся практика трудовых отношений => сложившаяся https://bit.ly/2L6yIW8 |
Англ.: nicely Рус.: колбаса слишком тонко нарезана https://www.multitran.com/m20.exe?l1=2&l2=1&s=nicely+&langlist=1 |
Термин: graphomotor tear Ссылка: https://www.multitran.com/m/s=графомоторная%20методика%20исследования Ошибка: tear Рекомендуется исправить на graphomotor test (похоже, что рука наборщика текста промахнулась и попала на клавиши слева от нужных) |
Поисправлял - правда, без особой надежды на то, что это изменения опять куда-нибудь не пропадут. |
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=sound+bite&langlist=2 ссылка на Палажченко уже не актуальна, ну и желательно было бы ссылку дать в комментарии к термину, а не в самом поле термина. |
Исправил. |
Название тематики так и не исправили - "Кабельные производство": |
До тематик мы еще дойдем, об этом будет отдельная тема на форуме. |
https://www.multitran.com/m/s=giver name&l1=1&l2=2 Предлагаю удалить эту статью, потому что должно быть "given name". |
Здравствуйте. По-моему, должно быть test reaction equation по этой ссылке: https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=teat a reaction equation |
Aiduza, Jerk, спасибо, исправлено |
заманивать - steer (особ. в игорный притон, публичный дом и т.п.; особ. в игорный притон, публичный дом и т.п.) Комментарий продублирован. |
4uzhoj, 1 июля этого года я опубликовал в этой ветке файл с ошибками в Мультитране, которые так и не были исправлены. Нет времени? |
dimock, меня возмущает два момента: 1) тон, с которым вы что-то требуете, несмотря на неоднократные сообщения о том, что пока исправления ошибок будут приостановлены, и 2) а вы прошлись по всем Вашим ошибкам, и всё осталось как было, чтобы делать такие заявления? |
Bursch, 1) Вы неправильно прочитали мой тон. Вообще-то, я даже собирался написать 4uzhoj, чтобы предложить свою помощь по ручному исправлению найденных мной ошибок, если бы мне дали такой доступ, что очень маловероятно, но он не оставил своих контактов. 2) Я не требовал. Где это написано? Если Вас возмутили мои слова, значит, Вы очень сентиментальны. 3) Неоднократные сообщения я не заметил, потому что не читал всю ветку. 4) Слово "вы" пишется с большой буквы. 5) Часть ошибок исправлена, но не все. И вообще, не надо сразу истерить, если не уловили что-то до конца. Стоило мне только поинтересоваться, как мне сразу высказали возмущение, потому что не так поняли. А теперь попробуйте представить себя на моем месте - каково, а? |
1) но он не оставил своих контактов - нужно писать через личное сообщение - при создании новой темы внизу есть галочка "Личное сообщени для" и поле, в которое вставляете ник пользователя. 2) Я не требовал. Где это написано? - это читается между строк. 3) я не заметил, потому что не читал всю ветку - незнание не освобождает ... значит, Вы очень сентиментальны - это оценочные суждения, здесь такое не приветствуется. 5) Часть ошибок исправлена, но не все - исправлено 90%, остальные сомнительны. А теперь попробуйте представить каково было мне читать претензии про неисправленные ошибки, когда я лично их исправлял. Может, сначала нужно проверять, а только потом писать?! |
Еще раз повторяю - я ни от кого ничего не требовал, никого не критиковал и не ругал. Когда Вы этой поймете, дискуссия закроется. Это был обычный вопрос. Все остальное Вам показалось. Из того, что не исправлено, например, это - устанавливать цену, расценку За то, что Вы лично исправляли - БОЛЬШОЕ СПАСИБО! Я не знал. Именно поэтому Вы острее восприняли это в свой адрес. Предлагаю закрыть обсуждение и начать сотрудничество. Я присылаю ошибки лично Вам - Вы их исправляете. Если сомневаетесь , нужно ли исправлять, присылайте такие статьи мне. Идет? |
оставшиеся ошибки постите здесь, будем обсуждать. В остальном согласен с Вами. |
можно понять, что вот эта красота значит? https://www.multitran.com/m/s=high contrast x ray photo mask&l1=2&l2=1 я без претензии, если что, вдруг там какой-то глубокий смысл пардон, не вставляется нормально ссылка на "high contrast x-ray photo mask" |
Спасибо. С творчеством ssn будем комплексно разбираться позже. |
добрый день! в русско-английском словаре есть явно ошибочно попавшие варианты перевода слова "ценообразование", например: frothing; foam generation; foaming; spurging |
Спасибо. Переводы отправлены в статью "пенообразование" |
опечатка здесь |
спасибо, исправлено. |
http://clck.ru/JQ9JE milling operation ---> milking operation (эта статья уже есть) |
в словаре Макарова много таких чудных опечаток. Спасибо. |
Думаю, это даже не опечатки, а ошибки распознавания. |
Пользовательский вариант отличается всего лишь на одну запятую - https://clck.ru/JQvmC - ... what the width, and ... |
У меня не открываются ссылки, сокращенные при помощи clck.ru. |
Спасибо. Второй вариант убрал, хотя лично я вообще не вижу смысла нахождения этой выдержки в словаре. |