DictionaryForumContacts

 4uzhoj

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 all

link 21.06.2019 10:43 
Subject: Ошибки в словаре (временная)

 'More

link 14.08.2019 10:40 
коллеги, заглянул по служебной необходимости в статью "сертификат соответствия".   чисто на мой нос, разнообразие пооражает воображение. :(  По мне, так, CoO - Certificate of Conformity - вроде соответствует сабжу. а все остальное ... хм.  я этой  темой не занимался, мож, кто побольше в контексте, глянет на предлагаемые переводы. Возможно, нужны какие-то комменты (напр., что-то нужно в направлении перевода с англ на рус или наоборот). https://www.multitran.com/m20.exe?l1=2&l2=1&s=сертификат соответствия

 Aiduza

link 14.08.2019 22:41 
Вот здесь

https://www.multitran.com/m20.exe?l1=2&l2=1&s=Указом+Президента+Российской+Федерации

есть статья "Executive Orde (по версии сайта kremlin.ru на конец октября 2015 ambw)". Нажимаю "Сообщить об ошибке", кликаю на этой статье, выскакивает сообщение " Запись не найдена".

 Rig 107

link 15.08.2019 4:01 
'Cable transit' перевели, как "кабельный проход" https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=кабельный проход

Такого термина нет. Есть "кабельная проходка" и "кабельный ввод". Можно проверить по Википедии, статья 'Кабельная проходка'. Прошу удалить данный перевод.

 ramix

link 17.08.2019 11:17 
Термин: dessicant 

Ссылка: https://www.multitran.com/m/s=dessicant

Ошибка: dessicant

Рекомендуется исправить на desiccant (от гл. desiccate)

 Ralana

link 18.08.2019 12:31 
При попытке удалить 2 термина (с проверкой версии браузера), которые я добавила:

https://www.multitran.com/m20.exe?l1=2&l2=1&s=процент доставки&act1=115

Возникает ошибка:

"404 - файл или каталог не найден. Запрашиваемый ресурс перемещен, переименован либо временно недоступен."

 4uzhoj

link 18.08.2019 12:45 
Это недавно появившийся баг, который пока не побежден. Иногда помогает перейти в словарь обратного направления и удалить оттуда, но в данном случае этот трюк не работает. Я тоже не могу удалить ваши статьи.

Ждем, пока А.П. починит.

 Ralana

link 18.08.2019 16:48 
4uzhoj, спасибо

 Ralana

link 18.08.2019 17:42 
Поэкспериментировала немного, возможно, это облегчит отлов бага :)

1. карточку 1234 невозможно удалить

Создавала её следующим образом: в

 Dictionary

искала слово "1234", затем нажала "Add" 

в поле "Russian" ввела "1234",

в "Comment" вставила проверку с условным оператором, окрашенную серым цветом,

из карточки  https://www.multitran.com/m20.exe?l1=1&l2=2&s=delivery rate

И сохранила.

2. карточку 1234_копирование_текста_из_блокнота можно отредактировать или удалить

Создавала её аналогично П1,

проверку с условным оператором, окрашенную серым цветом,

скопировала в "Блокнот", а затем из него скопировала и вставила в "Comment".И сохранила.

=*=

Текст проверки после "Блокнота":

[if gte mso 9]> Normal 0 false false false MicrosoftInternetExplorer4 [if gte mso 9]> [if gte mso 10]>

https :// ru . wikipedia . org / wiki / Рассылка_электронной_почты/

 4uzhoj

link 18.08.2019 21:22 
Спасибо, передал А.П. Я такими вещами не занимаюсь.

 Dimpassy

link 21.08.2019 11:43 
SIS -> мед. Солевая инфузионная соно-гистерография (она не солевая, а инфузионная соногистерография с физиологическим раствором)

 4uzhoj

link 21.08.2019 12:17 
Работа по исправлению ошибок временно приостановлена.

Пока что предлагаю использовать эту тему в качестве "копилки" на (надеюсь, недалекое) будущее.

 Aiduza

link 26.08.2019 11:35 
com-mand (дефис не нужен)

http://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=com-mand

 Aiduza

link 26.08.2019 22:41 
должно быть penal offence:

http://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=penal of fence

 Toropat

link 28.08.2019 10:51 
сложивашяся практика трудовых отношений => сложившаяся https://bit.ly/2L6yIW8

 A.Rezvov

link 29.08.2019 16:50 
Англ.: nicely

Рус.: колбаса слишком тонко нарезана

https://www.multitran.com/m20.exe?l1=2&l2=1&s=nicely+&langlist=1

 ramix

link 12.09.2019 10:01 
Термин: graphomotor tear

Ссылка: https://www.multitran.com/m/s=графомоторная%20методика%20исследования

Ошибка: tear

Рекомендуется исправить на graphomotor test (похоже, что рука наборщика текста промахнулась и попала на клавиши слева от нужных)

 4uzhoj

link 12.09.2019 11:35 
Поисправлял - правда, без особой надежды на то, что это изменения опять куда-нибудь не пропадут.

 Aiduza

link 15.09.2019 16:57 
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=sound+bite&langlist=2 ссылка на Палажченко уже не актуальна, ну и желательно было бы ссылку дать в комментарии к термину, а не в самом поле термина.

 4uzhoj

link 15.09.2019 17:31 
Исправил.

 Aiduza

link 20.09.2019 7:39 
Название тематики так и не исправили - "Кабельные производство":

http://www.multitran.com/m/a=3&sc=422&s=cable

 4uzhoj

link 20.09.2019 7:45 
До тематик мы еще дойдем, об этом будет отдельная тема на форуме.

 Aiduza

link 26.09.2019 11:11 
https://www.multitran.com/m/s=giver name&l1=1&l2=2

Предлагаю удалить эту статью, потому что должно быть "given name".

 Jerk

link 26.09.2019 14:45 
Здравствуйте. По-моему, должно быть test  reaction equation по этой ссылке: https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=teat a reaction equation

 4uzhoj

link 26.09.2019 15:12 
Aiduza, Jerk, спасибо, исправлено

 dimock

link 27.09.2019 10:14 
заманивать - steer (особ. в игорный притон, публичный дом и т.п.; особ. в игорный притон, публичный дом и т.п.)

Комментарий продублирован.

 dimock

link 27.09.2019 10:17 
4uzhoj, 1 июля этого года я опубликовал в этой ветке файл с ошибками в Мультитране, которые так и не были исправлены. Нет времени?

 Bursch

link 27.09.2019 10:58 
dimock, меня возмущает два момента:

1) тон, с которым вы что-то требуете, несмотря на неоднократные сообщения о том, что пока исправления ошибок будут приостановлены, и

2) а вы прошлись по всем Вашим ошибкам, и всё осталось как было, чтобы делать такие заявления?

 dimock

link 27.09.2019 12:50 
Bursch,

1) Вы неправильно прочитали мой тон. Вообще-то, я даже собирался написать  4uzhoj, чтобы  предложить свою помощь по ручному исправлению найденных мной ошибок, если бы мне дали такой доступ, что очень маловероятно, но он не оставил своих контактов. 2) Я не требовал. Где это написано? Если Вас возмутили мои слова, значит, Вы очень сентиментальны. 3) Неоднократные сообщения я не заметил, потому что не читал всю ветку. 4) Слово "вы" пишется с большой буквы. 5) Часть  ошибок исправлена, но не все.

И вообще, не надо сразу истерить, если не уловили что-то до конца. Стоило мне только поинтересоваться, как мне сразу высказали возмущение, потому что не так поняли. А теперь попробуйте представить себя на моем месте - каково, а?

 Bursch

link 27.09.2019 13:18 
1) но он не оставил своих контактов - нужно писать через личное сообщение - при создании новой темы внизу есть галочка "Личное сообщени для" и поле, в которое вставляете ник пользователя.

2) Я не требовал. Где это написано? - это читается между строк.

3) я не заметил, потому что не читал всю ветку - незнание не освобождает ...

   значит, Вы очень сентиментальны - это оценочные суждения, здесь такое не приветствуется.

5) Часть  ошибок исправлена, но не все - исправлено 90%, остальные сомнительны.

А теперь попробуйте представить каково было мне читать претензии про неисправленные ошибки, когда я лично их исправлял. Может, сначала нужно проверять, а только потом писать?!

 dimock

link 27.09.2019 14:17 
Еще раз повторяю - я ни от кого ничего не требовал, никого не критиковал и не ругал. Когда Вы этой поймете, дискуссия закроется. Это был обычный вопрос. Все остальное Вам показалось.

Из того, что не исправлено, например, это -   устанавливать цену, расценку

За то, что Вы лично исправляли - БОЛЬШОЕ СПАСИБО! Я не знал. Именно поэтому Вы острее восприняли это в свой адрес. Предлагаю закрыть обсуждение и начать сотрудничество. Я присылаю ошибки лично Вам - Вы их исправляете. Если сомневаетесь , нужно ли исправлять, присылайте такие статьи мне. Идет?

 Bursch

link 27.09.2019 14:21 
оставшиеся ошибки постите здесь, будем обсуждать. В остальном согласен с Вами.

 whysa

link 29.09.2019 18:36 
можно понять, что вот эта красота значит? https://www.multitran.com/m/s=high contrast x ray photo mask&l1=2&l2=1

я без претензии, если что, вдруг там какой-то глубокий смысл

пардон, не вставляется нормально ссылка на "high contrast x-ray photo mask"

 4uzhoj

link 29.09.2019 19:53 
Спасибо. С творчеством ssn будем комплексно разбираться позже.

 turnoffer

link 30.09.2019 7:04 
добрый день! в русско-английском словаре есть явно ошибочно попавшие варианты перевода слова "ценообразование", например: frothing; foam generation; foamingspurging

 4uzhoj

link 30.09.2019 7:23 
Спасибо. Переводы отправлены в статью "пенообразование"

 вк

link 5.10.2019 8:41 
опечатка здесь

 Bursch

link 5.10.2019 9:17 
спасибо, исправлено.

 I. Havkin

link 5.10.2019 9:38 
http://clck.ru/JQ9JE

milling operation --->  milking operation (эта статья уже есть)

 Bursch

link 5.10.2019 12:43 
в словаре Макарова много таких чудных опечаток. Спасибо.

 4uzhoj

link 5.10.2019 21:18 
Думаю, это даже не опечатки, а ошибки распознавания.

 dimock

link 7.10.2019 8:03 
Пользовательский вариант отличается всего лишь на одну запятую - https://clck.ru/JQvmC - ... what the width, and ...

 4uzhoj

link 7.10.2019 8:37 
У меня не открываются ссылки, сокращенные при помощи clck.ru.

 dimock

link 7.10.2019 9:14 

 4uzhoj

link 7.10.2019 9:23 
Спасибо. Второй вариант убрал, хотя лично я вообще не вижу смысла нахождения этой выдержки в словаре.

Get short URL | Photo | Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 all