Subject: Служебные записки
|
|
link 23.07.2009 10:46 |
ККорряччие рреппятта... Мне кажется, градус обсуждения поднялся по простой причине: авторы русскоязычных документов употребляют слова в значении, не соответствующем российским же стандартам делопроизводства и т.д. Тот "Исп.", который указывается на исходящем документе, _по идее_, _по нормам_, действительно человек, который исполнил сам документ,т.е. drafted его. |
|
link 23.07.2009 10:51 |
Я б не глядя написал preparation (of document), еще можно - working on the Field Development Project document. для эстетов: - drafting AND finalizing the Field Development Project document(ation). |
ну а вот такой пример из жизни - "подготовка, разработка и составление проектного документа..."? |
2 Aiduza в Вашем примере не вижу особых загвоздок "Preparation, development and drafting of а project document" я бы это перевел только не вижу в реальной жизни причин выделять в отдельные действия "подготовку", "разработку" и "составление" - разве что если кому-то платят по количеству действий, совершаемых с несчастным проектным документом ;-) |
|
link 23.07.2009 11:42 |
Incessant, Кроме прочего, "проектного документа" не есть 'project document'. |
You need to be logged in to post in the forum |