DictionaryForumContacts

 Монги

1 2 all

link 18.03.2009 8:32 
Subject: ОФФ: Уточнение по расценкам (Москва)

 kondorsky

link 19.03.2009 14:34 
Да, действительно странно... Но, полагаю, дело не в том, что все такие дураки, а в том, что есть объективные причины, по которым переводчику из России не шибко удобно работать с иностранными бюро переводов. Ну, например, надо оформиться как ИЧП, вести бухгалтерию... Туманов, Вы похоже, счастливое исключение. Или в Эстонии это проще.

 tumanov

link 19.03.2009 14:39 
Ну обсуждение, кто чего стоит, тут достаточно вторично.
Моя главная тема в этой ветке - сколько стоит работа, которой полно в интернете.
НЕЗАВИСИМО от места проживания переводчика, который ее возьмется сделать.

Отвечая на одно из сообщений:
Понятно, что пойти к директору того бюро, где работаешь и попросить повышения зарплаты не получится.

НО КТО МЕШАЕТ ЭТОМУ ЖЕ ЧЕЛОВЕКУ ПРИДТИ ДОМОЙ И ОБРАТИТЬСЯ К ДИРЕКТОРАМ ДРУГИХ БЮРО, ищущих переводчиков через интернет и ГОТОВЫХ ПЛАТИТЬ 8 ЕВРОЦЕНТОВ ЗА СЛОВО?????

 tumanov

link 19.03.2009 14:40 
Ну да, конечно!
А еще когда денег много, их же еще придется считать. А это тоже непросто!!

 Аристарх

link 19.03.2009 14:41 
*Туманов, Вы похоже, счастливое исключение. Или в Эстонии это проще.**

Продолжу от себя: или это самое обыкновенное пускание пыли в глаза.

 Serge1985

link 19.03.2009 14:42 
андрей с
*потому что точно знают, что "таких больших" денег не платят*
ППКС!

Платят, еще как платят, только не нам (молодым) и не сейчас!

*какой смысл обсуждать кто чего стоит, ведь мы все разные*

ППКС, добавить нечего

2андрей с
видимо, мы в схожей ситуации

Если не секрет, какое у Вас образование, возраст, стаж работы?
(У меня: Коломенский государственный пединститут, иняз/23/9 мес.)

 Serge1985

link 19.03.2009 14:44 
2 tumanov

*НО КТО МЕШАЕТ ЭТОМУ ЖЕ ЧЕЛОВЕКУ ПРИДТИ ДОМОЙ И ОБРАТИТЬСЯ К ДИРЕКТОРАМ ДРУГИХ БЮРО, ищущих переводчиков через интернет и ГОТОВЫХ ПЛАТИТЬ 8 ЕВРОЦЕНТОВ ЗА СЛОВО?????*

Вы правы, стоит попробовать, попытка - не пытка.

 андрей с

link 19.03.2009 14:51 
2Serge1985 немного не схожая, мне 40, Мурманский Пединститут, но Исторический факультет, а англ - вторая специальность, правда она стала первой.... Историком никогда не работал если не считать аспирантуры... А учиться я начал поздно, я поступил в 26 лет, был самый старый на курсе, но так вышло, может еще поэтому было сложно потом :)

 Serge1985

link 19.03.2009 14:55 
2андрей с
А вот в чем дело!

А опыт?

 андрей с

link 19.03.2009 14:56 
ну к данному моменту 3 года в штате, не считая внештатной работы

 Serge1985

link 19.03.2009 15:21 
Да, разница существенная

 tumanov

link 20.03.2009 8:14 
Помониторим рынок...

Обратим внимание на "пониженную" ставку за большой объем..

 Serge1985

link 20.03.2009 8:38 
2tumanov

Что Вы имеете в виду под *"пониженной" ставкой за большой объем*?

 tumanov

link 20.03.2009 8:42 
Это такая ставка, которая меньше обычной ставки.
Работодатель имеет плохую привычку просить скидку, если работа большая. Обосновывает обыно свои просьбы тем, что одна большая работа выгоднее переводчику, чем 20 маленьких. И просит за свою преференцию определенный бонус взад.

Так что из этого объявления можно предположить, что ставка за работу в 10-15 листов была бы еще выше, чем ставка за работу в 200 листов.

Если вы работаете в бюро переводов, для вас-то это уж точно не должно быть сюрпризом.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all