Subject: ОФФ: Уточнение по расценкам (Москва)
|
Да, действительно странно... Но, полагаю, дело не в том, что все такие дураки, а в том, что есть объективные причины, по которым переводчику из России не шибко удобно работать с иностранными бюро переводов. Ну, например, надо оформиться как ИЧП, вести бухгалтерию... Туманов, Вы похоже, счастливое исключение. Или в Эстонии это проще. |
Ну обсуждение, кто чего стоит, тут достаточно вторично. Моя главная тема в этой ветке - сколько стоит работа, которой полно в интернете. НЕЗАВИСИМО от места проживания переводчика, который ее возьмется сделать. Отвечая на одно из сообщений: НО КТО МЕШАЕТ ЭТОМУ ЖЕ ЧЕЛОВЕКУ ПРИДТИ ДОМОЙ И ОБРАТИТЬСЯ К ДИРЕКТОРАМ ДРУГИХ БЮРО, ищущих переводчиков через интернет и ГОТОВЫХ ПЛАТИТЬ 8 ЕВРОЦЕНТОВ ЗА СЛОВО????? |
Ну да, конечно! А еще когда денег много, их же еще придется считать. А это тоже непросто!! |
*Туманов, Вы похоже, счастливое исключение. Или в Эстонии это проще.** Продолжу от себя: или это самое обыкновенное пускание пыли в глаза. |
андрей с *потому что точно знают, что "таких больших" денег не платят* ППКС! Платят, еще как платят, только не нам (молодым) и не сейчас! *какой смысл обсуждать кто чего стоит, ведь мы все разные* ППКС, добавить нечего 2андрей с Если не секрет, какое у Вас образование, возраст, стаж работы? |
2 tumanov *НО КТО МЕШАЕТ ЭТОМУ ЖЕ ЧЕЛОВЕКУ ПРИДТИ ДОМОЙ И ОБРАТИТЬСЯ К ДИРЕКТОРАМ ДРУГИХ БЮРО, ищущих переводчиков через интернет и ГОТОВЫХ ПЛАТИТЬ 8 ЕВРОЦЕНТОВ ЗА СЛОВО?????* Вы правы, стоит попробовать, попытка - не пытка. |
2Serge1985 немного не схожая, мне 40, Мурманский Пединститут, но Исторический факультет, а англ - вторая специальность, правда она стала первой.... Историком никогда не работал если не считать аспирантуры... А учиться я начал поздно, я поступил в 26 лет, был самый старый на курсе, но так вышло, может еще поэтому было сложно потом :) |
2андрей с А вот в чем дело! А опыт? |
ну к данному моменту 3 года в штате, не считая внештатной работы |
Да, разница существенная |
Помониторим рынок... Обратим внимание на "пониженную" ставку за большой объем..
|
2tumanov Что Вы имеете в виду под *"пониженной" ставкой за большой объем*? |
Это такая ставка, которая меньше обычной ставки. Работодатель имеет плохую привычку просить скидку, если работа большая. Обосновывает обыно свои просьбы тем, что одна большая работа выгоднее переводчику, чем 20 маленьких. И просит за свою преференцию определенный бонус взад. Так что из этого объявления можно предположить, что ставка за работу в 10-15 листов была бы еще выше, чем ставка за работу в 200 листов. Если вы работаете в бюро переводов, для вас-то это уж точно не должно быть сюрпризом. |
You need to be logged in to post in the forum |