Subject: carry their normal stress patterns with them Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: The words 'chairman' and 'resign' carry their normal stress patterns with them, but there is also a general tendency in English to give extra prominence to the last stressed syllable in an utter¬ance, so the normal way of saying this (the unmarked remark, so to speak) would be: The chairman may resign. Заранее спасибо |
несут ударение согласно общему правилу? побольше бы контекста спереди |
Вот ущу контекст, если уже не поздно: In these cases, stress is a property of the words themselves. But stress can also be differentially applied by speakers to provide prominence to certain parts of what they are saying. Consider, for example, the following utterance: |
Для нас никогда не поздно;-)) что-то вроде: сохраняют за собой свойственное \ присущее им ударение. Речь о том, что на собственное ударение слов как словарных единиц наслаивается фразовое ударение, т.е. ударение на словах как единицах речи. Удачи! |
Спасибо большущее-пребольшущее! |
You need to be logged in to post in the forum |