DictionaryForumContacts

 dead flower

link 17.04.2007 7:39 
Subject: номинальное держание
Уважаемые переводчики, помогите, пожалуйста, с фразой

”, 74,25% акций которого - в номинальном держании ЗАО “Банк Сосьете Женераль Восток”.
А контекст такой:
Бывший совладелец “Газметалла” Лев Кветной завершил приобретение третьего по величине производителя цемента в России — “Новоросцемента”, 74,25% акций которого - в номинальном держании ЗАО “Банк Сосьете Женераль Восток”.

Я полагаю, что это номинальное держание звучит типа nominal holding, но я не знаю, что с этим выражение дальше делать, т.е. как его правильно в предложении поставить. Буду рада любому предложению

Заранее всем спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo