DictionaryForumContacts

 Gigliola

link 15.04.2007 20:54 
Subject: wrist counter
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: A wrist counter or a supermarket hand adder is a very convenient and very accurate way to keep track.
Речь идет о ведении записей в процессе наблюдения за детьми "без отрыва от производства".
Какая-то штука, которая надевается на запястье, на которой можно писать\делать пометки. Не могу сообразить, как обозвать ее по-русски. Может, есть устоявшееся название?

Заранее спасибо

 Aiduza

link 15.04.2007 21:49 
По описанию похоже на механический счетчик, "кликер", вроде того, что используется старшим стюардом пассажирского самолета при подсчете пассажиров на борту - обращали внимание?

 Lebed

link 15.04.2007 21:51 
сугубо имхо

думаю, что такого товара в СНГ пока нет, а если и есть - то эксклюзив.
то есть как он будет называться зависит от Вас в первую очередь, и от того, как народ его назовет со временем))

вполне могут оставить рист каунтер, а может будет запястный счетчик, кто его знает)))

 Lebed

link 15.04.2007 21:54 
у друзей есть подобного вида штуковина для подсчета ударов в гольфе, так его счетчиком ударов и величают

 Brains

link 15.04.2007 22:05 
Устоявшегося нет за отсутствием практики применения. Так что насладитесь полной свободой терминологического творчества.

 Gigliola

link 15.04.2007 22:21 
Спасибо :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo