Subject: обоснование решения Помогите, пожайлуста, перевести. Дословно получается Decision reasoning, но мне кажется, что звучит совершенно искусcтвенно.Decision support мне кажется лучшим и более адекватным, но не уверена, что оно полностью и правильно передает смысл.Заранее большое спасибо. |
|
link 11.04.2007 12:38 |
substantiation, grounds for А лучше бы все предложение. |
well-reasoned/sound/well justified decision + Decision based on good judgment |
common-sense decision |
Большое спасибо за помощь. Могу дать только семантический контест, так как это выдержка не из текста, а из отдельной задачи, этапа при постанавке задачи. Я скорее ищу устойчивое выражение делового оборота. Склоняюсь к grounds for decision. А Вам не встречалось использование decision support в этом смысле? |
grounds for decision - бред logic/reason/rationale behind the decision - вроде получше. |
grounds OF decision |
|
link 11.04.2007 13:58 |
"grounds for decision - бред". Товарищ дорогой, Вы бы поаккуратнее с выражениями. А то ведь и оконфузиться недолго. См. предпоследний абзац Denial Procedure. http://www.bart.gov/about/business/ocr_dbedenial.asp + justification |
You need to be logged in to post in the forum |