Subject: OFF: расценки за перевод господа, подскажите, пожалуйста: тут предложили подработочку - перевод статей с английского для сайтов. Хотелось бы узнать, какие реальные расценки существуют для переводчиков - чтоб и не мало брать, и не завышать.Заранее спасибо :) |
от 2 до 20$ |
это как вопрос про "имхо" становится)) |
счас и это спросят )) |
и для полного набора еще про @ )) |
2 Madjesty разница большая.. а отчего зависит? |
а хто ж его знает? |
От самоуважения! |
20 долларов - хочет получить переводчик 2 доллара - хочет заплатить заказчик. Так что к консенсусу они приходят где-то на середине) А вообще, расценки зависят от опыта/уверенности в себе переводчика, от целей, финансового положения, жадности заказчика ИМХО |
Т.е, Вам работу предложили - а про оплату решать Вам? |
Просните читать проясните. |
проясняю. Работаю в выставочном сервисе, перевод раньше входил в обязанности. Подходит ко мне дядечка-сотрудник. Говорит,что его сын занимается сайтами, бла-бла-бла, нужен переводчик, если согласна на левак - определись с расценками (но чтоб не очень дорого) и помогай. :) |
Дядечкины координаты - киньте сюда, а? :))))) |
неее :) а все-таки серьезно, господа, помогите пожалуйста. Продешевить не хочется |
Решить, что для вас дешево, а что дорого, можете только Вы. Вы на свои денги живете? Хату снимаете? Примечание: "хата" (южн.рус.) - флэт. |
а вот парикмахеры, для сравнения, два часа ножницами-кисточками помашут и получают в среднем 3 тысячи (стрижка+покраска). а переводчик, чтоб 3000 р. заработать, должен горбатиться либо за компом целый день, либо устно, что еще хуже. Где справедливость? и не пора ли начать устанавливать цены и прекратить демпинговать? |
вы к нам с италянского форума? а, дык тут только об демпинге и разговоров... |
оттуда. но и к вам иногда заглядываю, у вас интересно. так что же делать? давайте разработаем программу антидемпинг, нас же много, еще и ГП присоединится |
2 Madjesty не, живу... даже не живу, а ночую у родителей пока. Но зарабатываю сама но согласитесь, если расценки колеблятся от 2 до 20 уе - это разница-то большая. Ваше мнение, 7-10 нормально будет? |
вот еще вам один кандидат :-) |
спасибо за ссылочку, в общем, картина складывается такая, что шуму много, а что делать - непонятно )). каждый наверно решает для себя сам, стоит ли в данном конкретном случае овчинка выделки, или нет. с б/п давно уже не связываюсь, грабители одни там сидят. один раз только получилось их поиметь. у них перевод горел, согласились аж на 20 убитых енотов. в итоге день работы - 200 енотов в кармане. Но если учесть, что с такой срочностью требовался перевод с русского на итальянский сугубо юридического текста, то еще можно поспорить, кто кого поимел в итоге. все остальное - 4-5-6-7 енотов. иногда 10 и это уже неслыханная щедрость, проистекающая, как правило, от отчаяния кого-то найти. и это все при том, что наш язык пореже вашего будет. |
|
link 9.04.2007 16:48 |
Шуму правда много, ни дня без оффа про оплату труда переводчика :-) И для меня все эти оффы подтверждают справедливость одного: выполняя перевод в коммерческих целях, берите за день ровно столько, сколько он стОит. (Если есть такая возможность. Если нет, ищите её, это не сложно.) Начинать считать, сколько стоит ваш день, можно с калькуляции затрат на его проживание. А потом нужно произнести эту сумму вслух, сидя перед зеркалом, и запомнить свою скривившуюся рожицу - знак того, что ваш организм не хочет работать за такие деньги :-) Сидите перед зеркалом, называя суммы, до тех пор, пока не увидите в отражении довольного жизнью переводчика, который любит свою работу и, судя по его гладкой физии, имеет хороший материальный стимул ею заниматься. Всего вам хорошего, natakar! |
|
link 9.04.2007 17:30 |
Ой, простите, последний пост был к автору ветки :-) Но и natakar тоже всего хорошего :-) |
Newrcha, я думаю, что если вы назовете дядечке цену выше, чем в среднем берут за такую работу в переводческих агентствах, то ему смысла не будет с вами работать. |
Newrcha если расценки колеблЯтся от 2 до 20 уе ...........это прикол такой? Можно смеяться? |
tenerezzza,который любит свою работу и, судя по его гладкой физии, имеет хороший материальный стимул ею заниматься. а как мне быть,если рожа моего лица по всей физии заросла волосяным покровом? |
2 GorchizaNewrcha, я думаю, что если вы назовете дядечке цену выше, чем в среднем берут за такую работу в переводческих агентствах, то ему смысла не будет с вами работать.Вот с этого всё и начинается: продавая своё участие в чужой работе, переводчик даже не вспоминает о том, есть ли ему смысл работать с дядечкой. Со всеми вытекающими. Так что оплата по 2 доллара часто вполне справедлива. Именно столько берущийся за эту работу и стоит. |
Мне недавно предложили работу на дому по 14 долларов за страницу - я была безумно рада, хотела уходить с работы основной и после этого - КТО-ТО СНЯЛ ЦЕНУ БУКВАЛЬНО ДО 12 ДОЛЛАРОВ, И МНЕ ПЕРЕСТАЛИ ЗВОНИТЬ - ОТВЕТ ТАКОЙ - ВСЕМ КАЧЕСТВО ПО ФИГУ, ПО ФИГУ, ВСЕМ ГЛАВНОЕ - ВСЕ СДЕЛАТЬ ДЕШЕВО. Я ПРОСТО ДИВУ ДАЮСЬ, НО ЭТО ИМЕННО ТАК. |
|
link 9.04.2007 19:04 |
И опять - шуму много, а смысла здравого = 0 во всех репликах. Еше Маркс учил: рыночную цену определяет спрос и предложение, точнее количество оных. Если пиривоччиков как собак и они готовы работать за 20 руб/1800, то, естественно, тот, кто потребует 200 руб/1800 ( а тем более 400 руб./1800) может испытать гордость, что он не продался так дешево и знает себе цену - но не более. Если рынок перенасышен дешевыми пиривоччиками, то никакой супер-лингвист этой объективной экономической ситуации изменить не может. Что, эти азы нужно вам объяснять? Их в школе проходят. Так что, господа, требующие 400 руб./1800 сидите в горой позе (можно и перед зеркалом) и сосите лапу, пока 20 рублевые будут потихонечку переводить, а вы их (поскольку вы свободны) будете от нечего делать бесплатно консультировать в малтитране. |
2 С.Т.Мне недавно предложили работу на дому по 14 долларов за страницу - я была безумно рада, хотела уходить с работы основной и после этого - КТО-ТО СНЯЛ ЦЕНУ БУКВАЛЬНО ДО 12 ДОЛЛАРОВ, И МНЕ ПЕРЕСТАЛИ ЗВОНИТЬ - ОТВЕТ ТАКОЙ - ВСЕМ КАЧЕСТВО ПО ФИГУ, ПО ФИГУ, ВСЕМ ГЛАВНОЕ - ВСЕ СДЕЛАТЬ ДЕШЕВО. Я ПРОСТО ДИВУ ДАЮСЬ, НО ЭТО ИМЕННО ТАК.Вы спешите с выводами. Во-первых, почему Вы считаете, будто качество за 12 и даже за 10 долларов обязательно окажется хуже Вашего? На многих текстах оно может быть не хуже и а 8 — всё ведь зависит от того, кто берётся за перевод. Увы, уважение к себе вовсе не всегда, как я убедился, идёт рука об руку с квалификацией, навыками или хотя бы просто искрой божьей. И это, увы, тоже приходится учитывать. |
2 summarizerЧто, эти азы нужно вам объяснять? Их в школе проходят.И их тоже — не то, чтобы нужно, но иногда приходится, если припрут (сознавая, что корм всё равно не в коня). А если поднять голову от букваря, то станет к тому же видно, что рынок заметно расслоен, и один и тот же заказчик, бывает, платит разным переводчикам столько, сколько каждый из них стоит. И случается, что оба выполняют одинаковой сложности задания. А чаще бывает, что тому, что стоит 20 рублей в час отдают вал работы по 20 рублей в час, где качество не играет роли. А тому, что стоит осмысленных денег, просто отдают осмысленные задания. И потом, этой страной рынок тоже не ограничивается. |
Мне недавно предложили работу на дому по 14 долларов за страницу - я была безумно рада, хотела уходить с работы основной и после этого - КТО-ТО СНЯЛ ЦЕНУ БУКВАЛЬНО ДО 12 ДОЛЛАРОВ, И МНЕ ПЕРЕСТАЛИ ЗВОНИТЬ - ОТВЕТ ТАКОЙ - ВСЕМ КАЧЕСТВО ПО ФИГУ, ПО ФИГУ, ВСЕМ ГЛАВНОЕ - ВСЕ СДЕЛАТЬ ДЕШЕВО. Я ПРОСТО ДИВУ ДАЮСЬ, НО ЭТО ИМЕННО ТАК. почувствуйте к себе уважение, начинайте работать бесплатно! а вот в автомобильном салоне (мерседесов например, или в каком бутике) не грустят от отсутствия толпы в помещении. |
Так что, господа, требующие 400 руб./1800 сидите в горой позе (можно и перед зеркалом) и сосите лапу, пока 20 рублевые будут потихонечку переводить, ... вот я и сижу, получающий в гордой позе, млин, на день рождения не удалося даже вырваться от компа. так и пил пиву за монитором.... :0)) |
И потом, этой страной рынок тоже не ограничивается. на мой взгляд правильнее читать: .... этой Москвой .... :0) |
Если вдуматься, в том, что написал tumanov, есть смысл. Это если вдуматься, да ещё учесть массу привходящих обстоятельств. Но он — прав. |
2 tumanovна мой взгляд правильнее читать: .... этой Москвой .... :0)Ну… есть немного, мастер. :-))))) |
You need to be logged in to post in the forum |