Subject: Опять словосочитание с cookie-cutter !(( Пожалуйста, помогите перевести.cookie-cutter army of labor coaches Выражение встречается в следующем контексте: But one thing was certain: each father was as unique as each laboring woman, and no predetermined agenda of mine was going to result in a cookie-cutter army of labor coaches able to do the job in the same way at each birth Jбидно, я даже не имею понятие , что такое это- cookie-cutter army of labour coaches. Если бы догадаться только ! |
cookie-cutter - это формочки, которыми вырезают тесто для печенья (всякие там звездочки-полумесяцы, фигурки животных и так далее). Выражение cookie-cutter smth примерно переводится "как из инкубатора", "наштампованные" и т.п. |
You need to be logged in to post in the forum |