DictionaryForumContacts

 Лоркин

link 25.03.2007 5:56 
Subject: Как правильно
Государственный акт - state act or official act?

 WerWoelfin

link 25.03.2007 8:39 
А контекст? ;)

Да, ИМХО, но не state act, но act of state

 Лоркин

link 25.03.2007 9:02 
государственный акт на земельный участок

я перевела его вот так: фт official act for the land lot, но не знаю правильно или нет

 WerWoelfin

link 25.03.2007 9:11 
Вот, что имеем в данном случае:

act of state
1) англ. - акт государственной власти; государственный акт (совершённый монархом или именем монарха и не могущий быть предметом судебного спора); амер. - акт (законодательной) власти штата
2) государственный акт, документ

official act - официальный акт, документ

В МТ, кстати, есть такой вариант, как акт на право пользования землей - act for right of land use.

Отсюда и танцуйте)))

 Лоркин

link 25.03.2007 9:29 
Спасибо за помощь

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo