Subject: work your tail off Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
tail здесь -- эвфемизм для arse см. to work one's arse off Был бы ты шутом, пахал бы как лошадь, с волшебниками же -- другой расклад. |
Точно-точно: рвать задницу |
|
link 23.03.2007 10:34 |
это же Shumov он не обманет |
|
link 23.03.2007 10:44 |
вы чё абалдели? вот правильный пиривод "отделайтесь от вашего хвоста" |
You need to be logged in to post in the forum |