DictionaryForumContacts

 Victoria G.

link 21.03.2007 13:15 
Subject: Помогите перевести, фраза из Библии
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
"Они искуплены из людей, как первенцы Богу и Агнецу, и в устах их нет лукавства; они непорочны перед престолом Божьим" (Откровение.Гл.14:4-5).

Заранее спасибо

 Thellonius

link 21.03.2007 13:21 
Revelation 14 (King James Version)

These were redeemed from among men, being the firstfruits unto God and to the Lamb.

5 And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.

 Translucid Mushroom

link 21.03.2007 13:25 
Агнецу? Оо

 Brains

link 21.03.2007 13:35 
2 Victoria G.
А в библию не проще было заглянуть? Господи, прости их, ибо не ведают, что творят…
2 Translucid Mushroom
Ну, так чукча не читатель, чукча пиривоччег…

 Wannabe Translator

link 21.03.2007 14:50 
Не спору для, а справедливости ради:
"Библия" в данном случае есть имя собственное. Поэтому его следует писать с прописной буквы.

Примите мои заверения и проч.

 серёга

link 21.03.2007 15:02 
Брейнз у нас воинствующий материалист. всё, что относится к религии, пишет со строчной. даже если это нарушает правила языка.))

 Brains

link 21.03.2007 15:13 
2 Wannabe Translator и серёга
Я если и материалист, то никак не воинствующий. Shift у меня на этой клаве почему-то не всегда срабатывает, а спеллчекеру пофик. :-)))
— Как это вы правильно написали, Владимир Ильич: «Учиться. учиться и ещё раз учиться!».
— Да ребята, я просто новое перо расписывал!

© Устное народное творчество

 Wannabe Translator

link 21.03.2007 15:19 
А, ну тогда пшепрашам!

 Brains

link 21.03.2007 15:27 
Jakie znx00F3;w przeproszenia, nie ma powodu! :-)

 Victoria G.

link 21.03.2007 15:33 
За опечатку извеняюсь (...Агнцу...), всем спасибо, отдельное Brains
за "пиривоччег"

 Translucid Mushroom

link 21.03.2007 15:44 

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo