|
link 21.03.2007 13:15 |
Subject: Помогите перевести, фраза из Библии Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
|
link 21.03.2007 13:21 |
Revelation 14 (King James Version) These were redeemed from among men, being the firstfruits unto God and to the Lamb. 5 And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God. |
|
link 21.03.2007 13:25 |
Агнецу? Оо |
2 Victoria G. А в библию не проще было заглянуть? Господи, прости их, ибо не ведают, что творят… 2 Translucid Mushroom Ну, так чукча не читатель, чукча пиривоччег… |
|
link 21.03.2007 14:50 |
Не спору для, а справедливости ради: "Библия" в данном случае есть имя собственное. Поэтому его следует писать с прописной буквы. Примите мои заверения и проч. |
Брейнз у нас воинствующий материалист. всё, что относится к религии, пишет со строчной. даже если это нарушает правила языка.)) |
2 Wannabe Translator и серёга Я если и материалист, то никак не воинствующий. Shift у меня на этой клаве почему-то не всегда срабатывает, а спеллчекеру пофик. :-))) — Как это вы правильно написали, Владимир Ильич: «Учиться. учиться и ещё раз учиться!». — Да ребята, я просто новое перо расписывал! © Устное народное творчество |
|
link 21.03.2007 15:19 |
А, ну тогда пшепрашам! |
Jakie znx00F3;w przeproszenia, nie ma powodu! :-) |
|
link 21.03.2007 15:33 |
За опечатку извеняюсь (...Агнцу...), всем спасибо, отдельное Brains за "пиривоччег" |
|
link 21.03.2007 15:44 |
You need to be logged in to post in the forum |