DictionaryForumContacts

 Medvedel

link 18.11.2004 15:02 
Subject: Управление по борьбе с экономическими преступлениями
Здравствуйте, кто-нибудь может помочь грамотно перевести "Управление по борьбе с экономическими преступлениями"

 GRS

link 18.11.2004 15:10 
Уже обсуждалось на форуме 19.09.2003

 Рудут

link 18.11.2004 15:11 
В штатах это вроде называется Economic Crimes Unit
у нас какой-нить Economic Crimes Prevention Department

 _

link 18.11.2004 18:18 
А вот интересно, как "Economic Crimes Prevention Department" на русский слету, второпях в Мухосранске взад на русский переведем? Моя версия: "Департамент предупреждения экономических преступлений".

А таперича представим себе, что нам надо како-либо официальное отношение в Мухосранский УБЭП представить. Че возьмем? Перевод? А на кой хрен он ваще делался, если в ем наврано? А может, и не только наименование органа? А может, и по существу? Может, не у него шубу украли, а он шубу украл? Кстати, ребята, не держите ментов в УБЭПах за лохов.

 Рудут

link 18.11.2004 20:16 
Ok, Department for Fighting Economic Crimes
Так устраивает?
А вообще грубо, мистер. Очень грубо.

 Vittorio

link 19.11.2004 2:28 
Economic Crimes Task Force

 _

link 19.11.2004 6:20 
Переводим обратно в г. Мухосранске (без Интернета и прочих достижений):

1. Департамент для борьбы с экономическими преступлениями
2. Сила (ну Группа) задачи по экономическим преступлениям.

Отношение в УБЭП опять составляется безграмотно. Ну что за любовь ко всяким fancy names (c) у людей... Все на кого-то впечатление норовят произвести! На ментов надо производить, а не на инострань. Для нее все равно как ни назови - сойдет. Только вы все-таки девочку-back translatora пожалейте, a?

Это не грубость, мисс. Это реальность. Грубая, согласен, очень грубая, но реальность. Обсуждалось уже.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo