Subject: ...composition or comparable enforcement proceedings are applied for... Помогите, пожалуйста, перевести следующий пункт агентского договора, в особенности вторую часть предложения:Another good cause for termination without notice is if a party to the contract is insolvent or over-indebted or suspends payments or if bankruptcy, Заранее большое спасибо!!!! |
|
link 18.11.2004 7:07 |
Иной достаточной причиной для расторжения (договора) без уведомления (другой стороны контракта)являются случаи, когда сторона по контракту стала несостоятельной, или возникла ее чрезмерная задолженность, или ею были приостановлены платежи, или в случае ее банкротства, ею было заключено соглашение с кредиторами о реструктуризации задолженности, или к ней были применены аналогичные процедуры, направленные на (ограничение распоряжения)активами одной стороны, или произошла смена владельцев этой стороны |
GREAT!!! БОЛЬШОЕ СПАСИБО! вы не могли бы заглянуть и сюда: http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=9522&L1=2&L2=1 очень срочный перевод..:( |
Позволю себе подкорректировать: Иным достаточным ОСНОВАНИЕМ... является [глагол, заметьте, в единственном числе, что соответствует единственному числу слов "another good cause"] несостоятельность стороны ДОГОВОРА, или ее чрезмерная задолженность, или приостановление ей платежей, или ее соглашение с кредиторами, ИЛИ применение или возбуждение производства по приведению в исполнение в отношении активов одной стороны ЛИБО ЕГО НЕВОЗБУЖДЕНИЕ ЗА НЕДОСТАТОЧНОСТЬЮ ИМУЩЕСТВА (ну, можно "активов"), ЛИБО смена... За что куплено, за то и продано. Умничание, додумывание, догадывание переводчиками, по моему многолетнему опыту, юристами не приветствуется. Кстати, у них свой жаргон, который они очень любят. Если им что-то не понравится, они сами поправят. Молча поправят. Творчество переводчиков (мое, по крайней мере) вызывает матерщину и в целом не поощряется. А дословщина всегда проходила - если не на ура, то за деньги ВСЕГДА. Куда попрешь против "enforcement"? |
И ОПЯТЬ ВСЕМ СПАСИБО!!! Как бы я без вас справилась, не зная "жаргонов" трудно выбрать что-то из множества вариантов перевода ДАЖЕ ОДНОГО СЛОВА, не говоря уже о предложениях... Этот перевод мне очень нравится! |
You need to be logged in to post in the forum |