Subject: associated table Помогите расставить смысловые знаки препинания в следующем предложении:For this reason, certain parts not intended for supply as spares are also shown and listed.Данное предложение встречается в следующем контексте: The illustrations and tables in the parts catalog are also helpful when individual assemblies are dismantled and reassembled. For this reason, certain parts not intended for supply as spares are also shown and listed. |
Вы думаете, здесь не хватает каких-либо знаков препинания? |
Да нет же...Хочу знать после какого слова делать паузу. Ведь если по одному прочитать то as будет переводится т.как. если же по другому то в качестве. Вот и хочу знать что на ваш взгляд имеется ввиду... |
как-то я в этом не уверен. в предложении есть are. это означает, что as будет переводиться только как "так как" |
Каким тогда на Ваш взгляд Вы видите перевод этого предложения? |
хотелось бы взглянуть на Ваш :) |
По этой причине, в каталог включены некоторые детали, не предназначенные для поставки в качестве запчастей. |
... в каталоге указаны и перечислены некоторые детали/части, которые не будут поставляться / не поставляются как запасные (части) Ваша правда. надо пойти покурить... |
или проще: поэтому некоторые указанные и перечисленные запасные части не поставляются |
You need to be logged in to post in the forum |