DictionaryForumContacts

 Alex16

link 13.03.2007 10:09 
Subject: сделка по получению ОАО ____ финансирования; привлечение займа fin.
Контекст: проект решения совета директоров.

В соответствии с п. 15.2.23 Устава ОАО ___ одобрить сделку (взаимосвязанные сделки) по получению ОАО ____ финансирования как сделку по получению финансирования на сумму более 50 миллионов долларов США, но не свыше 25 % балансовой стоимости активов ОАО «СУЭК» по состоянию на [31 марта 2007 г.], предусматривающую привлечение займа ОАО «СУЭК» от компании

Кто-то мне говорил, что они (носители) не любят "attraction"..

the transaction (related transactions) relating to/involving attraction by OAO of financing for the amount of more than US$___, but not exceeding...

 jjjj

link 13.03.2007 10:20 
можно сказать obtain/obtaining of financing in the amount of
то же самое с займом

 Alexander Oshis

link 13.03.2007 10:57 
Alex, а чем Вам не нравится fundraising?

transaction involving the raising of funds in an amount exceeding...

 _***_

link 13.03.2007 11:07 
Alexander Oshis
fundraising и raising of funds - не совсем одно и то же :)

 Alexander Oshis

link 13.03.2007 11:12 
Буду благодарен за объяснение.

 _***_

link 13.03.2007 11:20 
fundraising употребляется чаше (не буду говорить, что исключительно) в контексте благотворительности, а raising of funds - как раз в контексте бизнеса.

 Alexander Oshis

link 13.03.2007 11:21 
Tnx!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo