Subject: iline mil. Пожалуйста, помогите перевести, до самой смысл не доходит, уж очень криво написано.I wanted please to sended everything you want except pamphlet и вот еще - I'm corporal in Army and iline the guns - что он делает с огнестрельным оружием? Заранее огромное спасибо |
|
link 12.03.2007 11:48 |
Это ж какого языка и, главное, чем на английский переведено?! Турками, что ль? Мож I line? Тогда отвечает этот Ваш капрал/сержантик, за оружие, вернее, за иструктаж перед его применением, что странно, по его чину судя. И хочет все, кроме инструкции. Но это я сейчас не с английского переводила... |
|
link 12.03.2007 11:50 |
Как вариант - за наладку отвечает, но контекста нет, так что это все "пальцем в небо". |
Это письмо грека. замаялась уже переводить |
|
link 12.03.2007 12:58 |
Видно по строению фразы. Наивный вопрос, может, проще тогда с греческого, а? |
You need to be logged in to post in the forum |