DictionaryForumContacts

 iamnoone

link 10.03.2007 14:23 
Subject: human refinery
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

“Enron was a human refinery, where managers wrung their hands over their advancing age and feared their superiors would deem them too meek...

Заранее спасибо

 summertime knives

link 10.03.2007 15:46 
у Вас там дальше по тексту идет, что людей с легкостью увольняли и заменяли на новых.
имхо, будет нормально перевести образно и закавычить.
"фабрика по переработке человеческих ресурсов"
или убрать эту метафору, которая, здесь сомнительна (refinery, мне кажется, значит, что из людей делали человеков)
и написать, например: была компанией с жесткой/суровой/в конце концов, нечеловечной кадровой политикой

 summertime knives

link 10.03.2007 15:46 
т.е. бесчеловечной

 foxtrot

link 10.03.2007 17:05 
чистилище человеческих душ

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo