DictionaryForumContacts

 vitalis

link 9.03.2007 18:52 
Subject: перевод You на русский язык Вы или Ты
как часто вамприходилось сталкиваться с проблемой перевода англ. местоимения YOU на русский язык, и отчего чаще всего зависел ваш выбор. (Пишу Дипломную работу на эжту тему, заранее благодарен)

 alk

link 9.03.2007 20:03 

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 9.03.2007 21:21 
У "них" не обращаются на "вы", кроме как в официальной обстановке. И кстати у нас "вы" пишется с большой буквы только в официальных документах. Но никак не на форуме коллег-профессионалов. И Википедия тут едва ли поможет.

 marcy

link 10.03.2007 10:41 
Давно и не помню где (в комментариях к переводу Моэма или Фицджеральда, а может, и в другом источнике) прочитала интересную мысль. Если роман об отношениях между двумя людьми (любовь, дружба), то переводчику на русский язык самому приходится решать, когда «пустое вы» заменить на «сердечное ты». Интересно проследить это на нескольких романах, где отношения людей показаны в развитии: ведь в какой-то прекрасный момент герои воленс-неволенс должны перейти на ты. Вопрос только, когда.
А вообще идеальный случай – это есть два разных перевода и возможность сравнить, как переводчики справились с этой задачей.
О ты/вы в русском языке:
http://www.libo.ru/7023.html
По-моему, когда-то была дискуссия по этому поводу в Городе Переводчиков. Посмотрите у них в архивах.

 d.

link 10.03.2007 10:43 
"У "них" не обращаются на "вы", кроме как в официальной обстановке" -
это КАК?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo