DictionaryForumContacts

 Marousha

link 7.03.2007 2:44 
Subject: уступка доли
Из устава ООО
Насколько это правильно с русс на англ?
переход доли - share transfer
уступка доли - это то же самое?
уступать долю - assign a share?
Спасибо

 kurtoff

link 7.03.2007 4:19 
cession of share

 Marousha

link 7.03.2007 9:34 
переход доли и уступка доли - это одно и то же?

 2pizza

link 7.03.2007 20:38 
а словарики на что :) transfer более общий по смыслу термин (передача, переход права на долю). assignment - уступка - частный случай передачи. в плане разводки понятий акция-доля - я бы использовал ownership interest для перевода "доли", а акцию переводил share/

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo