Subject: Help Подскажите, как перевести на английский "Кому, как не нам, знать..."Большое спасибо! |
Ну подскажииите...:) |
As we are well aware ... подходит? Или of all people, we should know ... (be very well aware) ... |
As we are well aware - самое то. Спасибо! |
|
link 28.08.2002 3:39 |
Who else but we should know-дословный перевод фразы,но обязательно надо добавить в англ что именно знать. Who else but we should know that she was his mistress all this time-кому как не нам знать, что всё это время она была его любовницей. Yana Ottawa. |
Яна, спасибо, об этом варианте я тоже думала, но это просто дословный перевод. Я надеялась, что есть именно эквивалент этого выражения на англ. В любом случае, спасибо за помощь. Полина. |
As well as we are aware вообще-то переводится как "Насколько мы знаем, слышали". Конечно, если это в русском тоже самое, что и "Кому как не нам знать..." то...Я бы предложила We know better... гораздо ближе по смыслу. |
You need to be logged in to post in the forum |