Subject: reinforce steel Пожалуйста, помогите перевести вот такую фразу:For reinforcing products only the reducing mill stands are used (sizing stands are dummied), limiting the available reduction range, as a result an additional мill feed family (mm) is required for reinforcing products a, b, c and d. Заранее спасибо, причем сильно большое! |
Ну попробую я: "Для обработки армированных изделий используются только редукционные прокатные станы (калибровочные станы прокатывают изделие без обжатия), имеющие ограниченную степень обжатия, поэтому для обработки армированных изделий a, b, c и d требуется дополнительные валки/стадии прокатки." Без гарантий. |
Сильные сомнения у меня по поводу "армированных изделий". Я бы перевел так (очень ИМХО и если запятые в оригинале расставлены правильно): Для упрочнения (или для повышения прочностных характеристик) изделий применяются только вытяжные клети (от калибровочных клетей отказались) с ограничением коэффициента вытяжки; в результате требуется дополнительный сортамет заготовок (в мм) для прокатки упрочненных продуктов a, b, c и d. "Клети" - это из словаря. Может быть и другой термин. |
Спасибо всем! |
You need to be logged in to post in the forum |