Subject: SOS! как перевести идиому 'to stack the deck'? slang Context: "Businessmen, on the other hand, contend the media stack the deck when reporting about them."
|
Представители деловых кругов утверждают, что в своих отчетах о них СМИ подтасовывали факты. stack the deck' to manipulate events, information, etc., esp. unethically, in order to achieve an advantage or desired result. |
Можно еще спосить на форуме proz.com в англо-английской паре. Нейтив спикеры Вам объяснят - 100%. |
Спасибо всем, кто откликнулся! хорошая идея насчет того, чтобы назвать бизнесменов представителями деловых кругов, а то бизнесмен по-английски явно значит отнюдь не то же, что в русском языке. |
|
link 3.03.2007 14:51 |
Как это понять:представители? Речь идет о другом:С другой стороны, в деловых кругах.... |
You need to be logged in to post in the forum |