Subject: ОЧЕНЬ прошу: Термины из договора купли-продажи акций Помогите, пожалуйста, с переводом основных понятий договора купли-продажи акций, в частности:(Этим терминам необходимо дать четкое определение, т.к. сущ. пункт договора Definitions) CLOSING PROCEDURE COMPANY EQUITY SECURITIES Owned Shares Purchase Rights Shares Share Closing Cash Closing Exchanged Shares Effectively Exchanged Shares Purchaser Indemnified Parties Aggregate Cash Amount Cash Shares Share Consideration В качестве контекста могу привести такой абзац: |
closing procedure - это составление итогового отчета company equity securities - акции (или любые другие ценные бумаги) компании owned shares - собственные акции Exchanged Shares - обмениваемые акции Cash Shares - акции, приобретаемые за наличный расчет |
Closing procedure - в договоре купли-продажи это процедура закрытия. Насколько следует из Вашего отрывка, речь идет о купле продажи акций, часть из которых оплачивается в денежной форме, а часть обменивается на акции покупателя. Судя по всему, дата закрытия по оплачиваемым акциям отличается от даты закрытия по обмениваемым акциям. У Вас там, наверное, есть дефиниции, и такие термины как purchase right shares определены? Гадать здесь смысла нет, надо смотреть определение |
Даю некоторые дефиниции: "Purchase Rights Shares" shall mean all or part, depending as applicable on the effective date of exercise of the Purchase Rights by the Seller, of the 14,835,000 Company Shares to be legally and beneficially owned by the Seller as a result of its exercise of the Purchase Rights pursuant to the terms of this Agreement. The consummation of the sale and purchase of the Exchanged Shares pursuant to the terms of this Agreement (the "Share Closing")may, in each case subject to the satisfaction or waiver of all conditions set forth in Article VI below as of the Share Closing Date, take place, at the Purchaser's sole discretion (provided, however, that the Purchaser shall be obligated to provide, at least five (5) Business Days in advance of the Share Closing Date, a written notice to the Seller setting forth the contemplated Share Closing Date), at the Zurich offices of Homburger either (i) on the Cash Closing Date or (ii) at any time during the period starting as of the Cash Closing Date and ending on the fifth (5th) Business Day after the date of the Purchaser's annual general shareholders' meeting approving its financial statements for the fiscal year 2006 (the "Purchaser's AGM"). The date on which the Share Closing occurs is called the "Share Closing Date". |
А Share Closing и Cash Closing - это закрытие акций и закрытие оплаты?? |
Ну, посмотрите сами. У Вас же есть определение Share Closing - the consummation of the sale and purchase of the Exchanged Shares. Осталось ведь просто перевести - это закрытие купли-продажи обмениваемых акций. Дальше можете использовать в таком виде или найти более лаконичный вариант, например, закрытие по обмениваемым акциям. Потом, Ваши Purchase Rights Shares. Они же у Вас определены через ссылку на Purchase Rights. Ну, так найдите определение Purchase Rights, переведите его и через него выйдете на Purchase Rights Shares |
You need to be logged in to post in the forum |