DictionaryForumContacts

 Zorg

link 28.02.2007 10:45 
Subject: Братуха
Привет!

Я хотел бы узнать что значит "Братуха".

Это как "mate" по-английский ?

Спасибо!

Zorg

 Рудут

link 28.02.2007 10:49 
bro, mate, pal

 chetnik

link 28.02.2007 10:50 
+
bud[dy]

 Zorg

link 28.02.2007 10:59 
Thanks very much!

 langkawi2006

link 28.02.2007 11:02 
Bro, crony
I don't think "mate", "pal", "buddy" are OK.

 chetnik

link 28.02.2007 11:06 
langkawi2006
Только не crony, crony в отличии от bro, не используется в обращении.
pal, bud, mate или даже guv - скорее всего приятель, дружище, согласен.

 Рудут

link 28.02.2007 11:15 
а "братуха" - это не "приятель, дружище", а близкий родственник :-))

 Translucid Mushroom

link 28.02.2007 11:15 
Или даже luv (:

 langkawi2006

link 28.02.2007 11:26 
А-а-а... но ведь можно "Old crony!" - воскликнуть, так сказать? )))

 chetnik

link 28.02.2007 11:29 
МТ
Ну,luv - это как бы сестренка.
Лена
We are splitting hairs here. What do u say, sis, uh?

 chetnik

link 28.02.2007 11:31 
"Old crony!"
Интересно, посмотреть на этих дедушек, Юля.

 langkawi2006

link 28.02.2007 11:31 
Ну не любит меня злобный электронный разум. Я это chetnik'у пыталась ответить вот прям с 14:06, ни фига, пока посты приличных людей не опубликовал - я топталась в сторонке. :-)

To Translucid Mushroom: это тогда уж "сеструха" :-)

 langkawi2006

link 28.02.2007 11:33 
chetnik - )))))))))

 Рудут

link 28.02.2007 11:47 
Феликс, it was supposed to be irony :-) all of them are suitable to call a person who is a good friend of yours rather than a kinsman

 Translucid Mushroom

link 28.02.2007 11:51 
chetnik, langkawi - да ничего подобного

 langkawi2006

link 28.02.2007 11:58 
Объяснитесь, сударь! :-)))
Мужчина - мужчине?

 Translucid Mushroom

link 28.02.2007 12:09 
Легко

Никакой эмоциональной/семантическрой нагрузки не несет

 langkawi2006

link 28.02.2007 12:18 
А "братуха" несет, разве нет?

 Translucid Mushroom

link 28.02.2007 12:35 
А "чувак"?

 langkawi2006

link 28.02.2007 12:36 
Оффтопик:
"Вдова закипала медленно, но верно, как большой монастырский самовар".
chetnik = kinsman?!
Коварству н е к о т о р ы х несть предела... :-)))

 Translucid Mushroom

link 28.02.2007 12:39 
Посмотрите значение слова "kinsman" в словаре (:

 d.

link 28.02.2007 12:41 
langkawi +1
то-то я думаю, знакомые ухватки))

 langkawi2006

link 28.02.2007 12:41 
"Чувак", мне кажется, менее нагружен эмоционально, да и семантически тоже.

 Translucid Mushroom

link 28.02.2007 13:20 
Чем что? Чем "братан"? (:

 kintorov

link 28.02.2007 13:22 
Translucid Mushroom + 1

Hi love, не несет никакой нагрузки и используется как для м., так для для ж.

 langkawi2006

link 28.02.2007 13:31 
Пытаюсь понять... Смотрите: про незнакомого человека со смешной внешностью можно ведь сказать "прикольный чувак", а "прикольный братан/брателло/братуха" можно? Here I'll bow to your opinion (:

 Translucid Mushroom

link 28.02.2007 13:38 
Немного в другую плоскость все повернули, тут речь не о том ((:

 Natasha_777

link 28.02.2007 13:40 
Братуха = love????
Гы-гы-гы
Представляю себе полукриминального типа, подходящего к такому же на улице с просьбой: Hey LOVE, got a smoke?

Уж тогда просто brother :)

 kintorov

link 28.02.2007 13:43 
Коньтекст давайте, а то мы так далеко зайдем.

 langkawi2006

link 28.02.2007 13:51 
To Translucid Mushroom:
Это да. Не уследила за мыслью.

To Natasha777
Brother-то как раз ни у кого нареканий не вызвал.
"... тут речь не о том".
ТМ
:-)))))

 D-50

link 28.02.2007 13:58 
Братуха = Brother of ear ;-)))

 Natasha_777

link 28.02.2007 14:04 
Братуха, как и брателло - своего рода жаргон.
В некоторых контекстах может и dude подойти, но это только если люди друг друга хорошо знают, да и коннотация немного не та.

 D-50

link 28.02.2007 14:10 
лучше всего здесь будет Bro

Про Pal я уже постил раньше. Почитайте

Satan raised an eyebrow. I could see the wheels turning. “Don’t use that word. Trust me kid, you don’t want to be anyone’s pal. What you want to say is buddy or friend. Never say pal. But relax, I understand what you mean. Dog is what you call your buddies.”

I was curious. “What’s wrong with pal?” I asked.

“The word pal carries with it a negative connotation. Very few people use the word correctly. It was never meant to be used as a term of endearment. It’s meant to be used with sarcasm.”

Tucker scratched his head. “Um, can you repeat that in English?”

I knocked Tucker’s hat off again. “You stupid motherfucker. Let the man talk. Don’t you know anything? Negative means it’s bad, like an insult.”

Satan smiled at Tucker. “Your friend is very perceptive. The word pal is actually Italian slang. It means ‘punk’. In my world, when you tell someone that ‘Mr. so and so’ is your pal, it means that you’re just pretending to be his friend, in order to get something out of him. Sometimes, it goes even farther than that.”

“How far?” I asked, but I kind of guessed what was coming.

 Рудут

link 28.02.2007 14:22 
хе-хе. Вопрос в том, каким источникам доверять :-) Вот вы свой даже не указали. А сейчас я побью Вашу пешку своим конем:

Main Entry: 1pal
Pronunciation: 'pal
Function: noun
Etymology: Romany phral, phal brother, friend, from Sanskrit bhrAtr brother; akin to Old English brOthor brother
: a close friend

http://www.m-w.com/dictionary/pal

 Рудут

link 28.02.2007 14:25 
а чтобы немного подсластить пилюлю:
Longman:

pal [countable]
1 informal a close friend [↪ mate]:
We've been pals since we were at school.
an old pal (=a friend you have had for a long time)
2 spoken used to speak to a man in an unfriendly way:

Look, pal, I don't want you hanging around.
WORD FOCUS: friend
similar words: mate BrE informal, buddy AmE informal, pal informal, chum BrE informal, crony disapproving

➔ See also FRIEND
_____________________
ну вот это used to speak to a man in an unfriendly way еще как-то может саппортить Вашу версию

 D-50

link 28.02.2007 14:32 
Рудут,

Не надо побивать :-)
выдержка была для информации. Я доверяю не этому источнику, а своему опыту и опыту людей с которыми общаюсь.

Pal еще лет 50 назад не несло отрицательной коннотации, но сейчас она ощутима и очень. Хотя опять же, зависит от ситуации. Если например кто-то Вам в поездке помогал с чемоданами, разрешать какие-то вопросы и т.п, Вы можете сказать "Jack, you're real pal". Это будет нормально.

В большинстве же случаев, это слово произносится с сарказмом. Помните сцену из Red Heat, где Белуши допрашивал Виктора Роста(вели) и хочет узнать, что за ключ у него. Его партнер говорит, указывая на преступника:

Why don't you ask you pal?
Вот здесь уже слово friend or buddy не подойдут, а Pal в самый раз.

Каких то научных ссылок привести не могу, все из личного опыта. Опрошен не один десяток бриттов и американцев :-)

 Natasha_777

link 28.02.2007 14:40 
А в чем разница русских слов "кореш" и "братуха" (при обращении)? :))

 Рудут

link 28.02.2007 14:47 
спорить не буду, ибо у меня в жизни было мало возможности "обкатать" использование слова pal в общении с англосаксами, но вот что меня искренне поразило, когда я заглянула в Вебстер, так это то, что оно ведет свою родословную от brother.

to sum up: переводим pal как "брателло" :) и коннотация слегонца отрицательная, и корень - общий - индоевропейский, и окончание -елло удачно намекает на романское происхождение :-))

 D-50

link 28.02.2007 14:57 
** -елло удачно намекает на романское происхождение :-))**

lol

у меня началось с того, что лет 20 назад мой приятель сказал мне 'Please don't call me pal'

 Lyalka

link 2.03.2007 7:26 
А как тогда сказать: Мужик!
Или "Ты мужик или нет?"

 Nina79

link 2.03.2007 7:43 
crony is for old people

bratushka = bro, mate, brother (does not = brother of ear)

А как тогда сказать: Мужик! = Man, guy
Или "Ты мужик или нет?" = Are you a Man or what? Are you Man or a mouse?
You're a Man, right? (depends on the context which one is best)

 D-50

link 2.03.2007 9:39 
**brother (does not = brother of ear)**

Да, Сюзан. Вам еще долго надо учить русский :-)))

 pupil

link 2.03.2007 9:47 
(does not = brother of ear)

that made my day, Susan :)))))

 Nina79

link 2.03.2007 9:59 
i probably missed something by not reading the whole "branch" here. i skimmed for answers that were given. hmmmmm... oh well.. no time now to go back and look at why they said ear

 langkawi2006

link 2.03.2007 10:11 
To Nina-79: "crony is for old people" - ???

The word "crony" first appeared in 18th century London and is believed to be derived from the Greek word χρόνιος (chronios), meaning long-term.

 pupil

link 2.03.2007 10:20 
Susan, that was a joke, a pun! (брат уха), and it's your answer what made it funny :))))))))

 Nina79

link 2.03.2007 10:23 

pupil: ok

and about crony:

old crony = old friend (and usually if a friend is old you have know him for 10+ years)
old cronies = old people (also means old friends)

this is a meaning of the word and it is the main context it is used in today. when people talk about old cronies they generally are referring to old people. you might say "there were a couple of old cronies hanging out on the corner" "what a bunch of cronies"

maybe this is an american thing. who knows

 langkawi2006

link 2.03.2007 10:35 
How about this?

Become an Official Crony
I will now be designating official cronies. If you want to become a crony of Zaklog the Great, follow the steps listed below. Membership means you will get an Official Crony I. D. and if I ever get it started will recieve the Crony newsletter. I may be adding more benefits to membership as soon as I think of them.

 Рудут

link 2.03.2007 10:37 
я вроде русский немного знаю :-), но тоже не сразу поняла (только сейчас экчуали), что это игра слов "брат - уха".

 langkawi2006

link 2.03.2007 10:45 
Я тоже только через час догнала... Д-50 рулит!!!

 Nina79

link 2.03.2007 10:45 
langkawi2006

it's merely a quirky use of the word in its original meaning. and i said that IN GENERAL it refers to old people. and i said that it might be an American approach to the word. get over it. plus, we would all understand this as "friend" in this context becasue our understanding of the word is not limited to old. and i do not plan to recant here becasue you found a joke on the internet.

 D-50

link 2.03.2007 10:50 
**maybe this is an american thing. who knows**

тоже самое в UK
Nina79 права здесь

Crony = друг, которого знаешь много-много лет
Но OLD cronies = "старички" (ласкательно), пожилые люди

 Nina79

link 2.03.2007 10:53 
D-50
thank you. and yeah, old cronies is a pretty laskatelnoe word for them. except if you say "a bunch of old cranky cronies chewing their cud over the young people of today..." :)

 langkawi2006

link 2.03.2007 10:59 
Nina79, I apologize if I managed to hurt your feelings somehow. Didn't mean that at all, honestly. One has to be veeery cautious with words here. Have a nice day!

 Nina79

link 2.03.2007 11:03 
langkawi2006

you didnt hurt my feelings. you just irritated me. there is a big difference.

 langkawi2006

link 2.03.2007 11:12 
Next time you decide to explain a meaning of a word, please look it up in any dictionary you have at hand, love. Have a nice day.

 Nina79

link 2.03.2007 12:22 
ahahahhaah!!! you're funny! i dont need a dictionary to know the meaning of crony. how silly you are.
dont depend so heavily on your dictionary. yes, it has the meaning and the history of the word but it rarely says anything about generally accepted connotations which is what i was TRYING to tell you about. and bratushka is just not going to translate as crony - that's the point

 langkawi2006

link 2.03.2007 12:36 
God is my witness - I didn't want it. Now I know for sure whom V. had in mind referring to "an American babbling on MT". "Crony" IS NOT ONLY "for old people" - that was my point.

 Liiring at Nor

link 2.03.2007 12:45 
pomoemy Nina79 ne skazala shto eto exklusivno ispolzyetsa v kontektste old people. vi chitali shto ona napisala?
† Thread closed by moderator †

Get short URL | Photo