|
link 27.02.2007 12:32 |
Subject: Shares underlying the GDRs The Shares underlying the GDRs are not listed and may be illiquidАкции, лежащие в основе ГДР, не зарегистрированы и могут быть неликвидны. лежащие в основе это правильно? См. ниже пояснение для контекста (только) Unlike many other GDRs traded on the London Stock Exchange, our shares are neither listed nor traded on any stock exchange, and we do not intend to apply for the listing or admission to trading of our shares on any stock exchange. а месяц назад я переводил такое Компания направила запрос в (I) Управление по финансовому регулированию и надзору включить в свой официальный список Глобальные Депозитарные Расписки (ГДР), представляющие класс А обыкновенных акций каждая номиналом 0.0001 долл. США, а также на (II) Лондонскую фондовую биржу допустить эти ГДР к продаже на ее основном рынке котируемых на бирже ценных бумаг через свою Международную Книгу Запросов |
лежащие в основе - можно, но имхо лучше "на которые выпущены ГДР". а вот для not listed - перевод "не зарегистрированы" - неверен, потому что акции не могут выпускаться без регистрации. Правильный перевод: не включены в котировальные списки биржи/ не прошли листинг, даже если вы напишете "не имеют листинга" - специалистам это понятно |
|
link 27.02.2007 14:22 |
РУДУТ, ОГРОМНОЕ СПАСИБО |
базовые акции, представленные ГДР |
в кач-ве имха. акции, право собственности на которые удостоверяется глобальными депозитарными расписками дискляймер: сами мы не мееестные... |
You need to be logged in to post in the forum |