|
link 23.02.2007 20:16 |
Subject: Help translate, please! And even some conservative state govern¬ments have launched decent integration plans. The state of North Rhine-Westpha¬lia, for instance, governed by a coalition led by the right-of-centre Christian Demo¬crats, now boasts an "integration minister", Armin Laschet, who berates his own party for being late to recognise reality.Не могу разобраться, что означает "right-of-centre"? Спасибо!!! |
То есть о слове правоцентристский Вы не слышали точно так же, как и о том, что, прося о помощи, стоит из уважения к помогающим поудалять из просьбы мягкие переносы? |
|
link 23.02.2007 20:39 |
Brains, опять вылезете со своими нравоучениями. Я же уже говорил, что не вам меня учить. Мы и без вас тут прекрасно справляемся. Мне всегда здесь помогают. |
Нормальный вопрос,по-моему.Мало ли кто о чем не слышал, а форум, между прочим, существует, для того чтобы в тактичной(!)форме помогать людям.Хотя,может, и не все господа переводчики так считают... |
2 Slam JuiceBrains, опять вылезете со своими нравоучениями. Я же уже говорил, что не вам меня учить.Если честно, Ваши вопросы куда забавнее Ваших ответов, так что не запомнилось, уж простите великодушно. Но если я его прочёл, то должен должен был же и ответить, что не ставлю перед собой задачу совершить подвиг, который оказался не под силу маме с папой и преподавателям. Вопрос-то был риторический. Мне, не мне… Прикольный Вы. Какая стать, сколько благородного негодования! :-))))) Мы и без вас тут прекрасно справляемся.Я Вам не скажу за остальных, но о Вас, судячи по Вашим вопросам, такого не скажешь. Как раз тут и то не очень выходит, про прочее уж промолчу. Мне всегда здесь помогают.Это я заметил. Да не в коня корм… |
Кас.: "Мы и без вас тут прекрасно справляемся". Ну, эта-то ветка в счёт не идёт. Именно Brains дал правильный ответ :-)) |
2 DinnyНормальный вопрос,по-моему.Мало ли кто о чем не слышал,…Ту хум хау нормальный, конечно, но я ведь обратного и не утверждал. Хотя и был твёрдо уверен, что совершенно очевидную кальку в такого рода тексте не рассмотреть сложно. И не слышать такого слова, имея в доме телевизор, непросто. То есть непросто тому, кто берётся что-то переводить. …а форум, между прочим, существует, для того чтобы в тактичной(!)форме помогать людям.Вопрос открытый и по сей день дискутируется. Участники этого форума подчас высказывают очень разные мнения по сему поводу. Хотя,может, и не все господа переводчики так считают...Скажем так, даже у разных господ переводчиков разные представления о размере долга перед Вами и аскером. А я так и вовсе паршивая овца в этом благородном стаде. Даже узнавая умное слово, переводчиком себя именовать воздерживаюсь. |
И правильно делаете! |
Радстараться, вашвысокобродь!!! :-)))) |
Brains, вы успешный и профессиональный переводчик, я это теперь понимаю. Успехов вам в вашем нелёгком труде! |
You need to be logged in to post in the forum |