Subject: the date of this Letter Господа! Подскажите, пожалуйста, как лучше обойтись с русским вариантом to the date of this Letter of Intent: на момент ПОЛУЧЕНИЯ/ПОДПИСАНИЯ/СОСТАВЛЕНИЯ настоящего письма? Что в таких случаях пишут по-русски? Не соображу никак!Контекст: Спасибо авансом! |
|
link 19.02.2007 5:49 |
Каждая сторона настоящим подтверждает, что противоположная сторона не выражала каких-либо намерений или каким-либо иным образом способствовала расторжению или нарушению каких-либо контрактов, соглашений или договоренностей, существовавших до оформления настоящего гарантийного письма (письма о намерении и т.д.). |
Спасибо! Все-таки "оформление". Буду знать! |
You need to be logged in to post in the forum |