Subject: Oyj - в названии финской компании Пожалуйста, кто знает как транслитерировать/перевести название финской компании "Okmetic Oyj"?? Это что - типа наше ОАО/ЗАО? А как читается/произносится?Спасибо заранее. |
Oy = osakeyhtiö, читается примерно осакеюхтиё = акционерное общество, j = julkinen (юлкинен), т.е. открытое. По нашему: ОАО |
Big thanks, а но никгде не могла найти. Значит, лучше все-таки написать ОАО "Окметик" или просто "Окметик" (последнее встречается в интернете), т.к. я полагаю, если транслитерировать - это будет немного диковато звучать. (даже не знаю, как это написать то по русски). Хотя, с другой стороны, например, в названия некоторых иностранных фирм если стоит SRL, мы так и пишем - СРЛ? Как быть с финами? |
Пишите "Окметик Оюй", также как все мы пишем "Смит Лтд" |
|
link 11.11.2004 13:45 |
А я бы предпочел не переводить. Так и писать как в оригинале: Akkala-Kakkala Oy (пока они сами не русифицируются). То же самое с GmbH, AG, SA, AB |
Я бы тоже предпочла не переводить - но таможня требует в русском варианте - все на русском.:( С ними ж не поспоришь... Просто "Окметик Оюй" - прикольно звучит! |
You need to be logged in to post in the forum |