DictionaryForumContacts

 Slam Juice

link 11.02.2007 18:37 
Subject: Help translate,please!
And as Georgy Mirsky, a Moscow-based analyst, argues, for one reason or another the Middle East is the best place for Russia to do it.

Как перевести Moscow-based?

 colossus

link 11.02.2007 18:40 
проживающий (обретающийся) в Москве

 kotechek

link 11.02.2007 18:40 
а почему не сказать "московский аналитик"?

 Slam Juice

link 11.02.2007 19:02 
Проживающий в Москве? Вот и мне интересно, зачем они пишут Moscow-based...

 Slam Juice

link 11.02.2007 19:04 
The public rationale is that Hamas won a democratic election; that di¬alogue is better than isolation; and, more¬over, that Russia has not officially desig¬nated Hamas a terrorist group, as other governments have: perhaps it can be con¬verted to peaceful politics, as was the Irish Republican Army.

Как перевести public rationale?

Спасибо.

 senin

link 11.02.2007 19:08 
Moscow-based as analyst not as Georgy Mirsky. He can spend two days in his Moscow office doing analytics and the rest of the week with his kids in Midlands.

 mahavishnu

link 11.02.2007 19:33 
может быть, по логике вещей, по общепринятому мнению

 Slam Juice

link 11.02.2007 19:36 
Спасибо!!!!! Думаю " по общепринятому мнению" и оставлю.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo