Subject: energy dip - реалия Пожалуйста, помогите перевести.какая-то реалия типа шоколадной пасты, потому что речь идет о "шокоголиках". "Have you got a bit of dip, energy dip? - Yeah, I have it every morning". место действия - Великобритания. any ideas, folks? |
|
link 8.02.2007 12:57 |
... живости по утрам не хватает. Вялость, слабость, и пр. |
Упадок сил, отток энергии из организма? |
хм, в этом смысле? там просто следующая фраза - I would eat it anytime. я решила, что какой-то энергетический соус %) а они просто за сменой сабжекта не следят. спасибо :) |
Это энергетический батончик, типа мюсли |
ИМХО обыгрываются разные значения слов "dip" - (падение/соус, паста) и have (иметь/съедать). В переводе можно обыграть примерно так: По утрам тебе так не хватает энергии? Сьешь кусочек ХХХ = кусочек энергии! .... Да, глуповато... В креативах не сильна... |
это не из рекламы текст ) не креатив. |
You need to be logged in to post in the forum |