|
link 8.02.2007 12:51 |
Subject: цыганщины и шансона (What kind the music is this?) Хотя я знал, что Максу это место не очень понравится. Нет-нет, Макс не любитель цыганщины и шансона. Просто мы шли в модное, а стало быть, довольно скучное заведение. Но выпить хотелось скорее! И неважно где. А Макс хотел "модного". Пожалуйста!...
|
Gipsy music Criminal-theme music (по крайней мере, в нашем понимании) |
|
link 8.02.2007 12:58 |
Do you translate "Рубашку"?? I just love this novel! цыганщина - songs of Romany шансон (for russianspeakers only :-) - songs of thieves, prison creation |
Dear Natasha, could you please tell where did you get цыганщина - songs of Romany for цыганщина from? just curious... :) |
-щина points to "pseudo gypsy (gypsy-like) music"/singing & (french) cabaret-style music cf. café chantant here it is used as "common/cheap/vulgar entertainment" imho |
|
link 8.02.2007 13:14 |
to Boris Ну чего тебе curious? Написала как думала, еду как могу. Никогда же не знаешь, придёт Shumov или нет. Может и меня поймут как-то :-) |
Наташ, вообще-то сверху уже было - gypsy music :) Songs of Romany Life - эт конечно хорошо, но вряд ли это можно назавть аналогом "цыганщины" :) |
Shumov: pseudo gypsy (gypsy-like) music - can't quite agree with you there traditional gypsy music/songs are often referred to as "цыганцина" either by people who just don't appreciate that kind of music, OR in circumstances where whis music is performed in cabare style and/or environment, thus makinng it sound very cheap, but originally it will still be gypsy music the suffix -щина in this case rather conveys the contemptuous attitude of the speaker so i stand for gypsy music, possibly with an epithet like cheap/raffish |
|
link 8.02.2007 13:37 |
Толковый словарь русского языка Д.Н.Ушакова: ЦЫГАНЩИНА, цыганщины, мн. нет, ж. (неодобрит. ). 1. Стиль вульгарно-сентиментальных песен и их исполнения, созданный в подражание цыганским мелодиям и цыганской манере исполнения. Впасть в цыганщину. 2. Песни, романсы такого стиля. Петь цыганщину. Исполнять цыганщину. Новый словарь русского языка под редакцией Т.Ф.Ефремовой: Про шансон в нужном значении не нашла, словари дают "франц. chanson - песня" и про шансонье, а это сильно не то :)) Здесь - "блатняк", воровская похабщина под два притопа три прихлопа, которое, однако, пьяных людей веселит. А в "модных" заведениях играет более интеллектуальная музыка, никто не рыдает друг другу в плечо и не "рвет душу в песне" - поэтому оно более скучное. И Максу может не понравиться, хотя он и не любитель цыганщины и шансона. |
|
link 8.02.2007 13:43 |
"(french) cabaret-style music cf. café chantant" мне кажется, что это все-таки мало похоже на русские шансоны. имхо. лучше prison chanson-style как здесь http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/4233023.stm но я смотрю тут уже разгораются дебаты по поводу цыганщины. |
да... как же понятие "шансон" опошлили за последние годы :( на сегодня да, имеет уголовные коннотации... однако, строго говоря, это сильное сужение понятия. я как-то боюсь спрашивать, слушает ли здесь кто-нибудь "Радио Шансон" :) |
|
link 8.02.2007 14:16 |
to pupil мой вариант был чистейшим имхо. НО! смущает то что, что это заведение "модное" |
|
link 8.02.2007 14:25 |
to summertime knives Так оно не "модное" как раз, прочитайте внимательнее. Герой ведет друга в "модное", потому что тот приехал в Москву из провинции и не хочет в такие заведение, как у него дома, а хочет в "модное". И герой опасается, что Максу там не понравится, хотя последний и не любитель цыганщины шансона. |
|
link 8.02.2007 14:29 |
oops тогда уже ничего не смущает)) |
+ цыганщина - это не то, что Пушкин слушал в Бессарабии, и даже не то, что исполняли советские "номенклатурные цыгане" из театра "Ромэн"; цыганщина это именно то, что "лабают в кабаках". (имхо) То, что под словом "шансон" подразумевает конкретный персонаж -- несколько другой вопрос, ответить на который можно лишь исходя из широкого (во все произведение) контекста, т.е. необходимо "услышать" как говорит герой, исходя из его портрета. В музыковедении этот термин применяется и для средневековых баллад и для совр. исполнителей. Лично для меня современный шансон - это оч. обширное понятие, включающее в себя творчество таких исполнителей, как Вертинский, Лещенко (Петр), Утесов, Высоцкий, Бичевская, Розенбаум и Токарев. (Первые два в списке к тому же работали и в "жанре" цыганщины, как я его понимаю.) Другими словами -- камерная эстрада, если можно так выразиться. В современном обиходе под шансоном часто подразумевают и тюремно-лагерную лирику, и т.н. авторскую/бардовскую песню и еще много всяких течений-направлений. Вполне возможно, что в данном случае под "шансоном", герой подразумевает именно "блатняк", но -- повторю -- для того, чтобы в этом быть уверенным, необходимо "слышать" речь персонажа, а услышать ее можно только в широком контексте произведения. |
|
link 8.02.2007 16:17 |
+ немного подумав. безусловно, ветка очень полезная. но "max is not a fan of ... *a paragraph about the kind of music he does not like* будет не очень шикарно))) имхо. можно попробовать другой путь something like: "max is not a fan of some crap music" |
согласен с "не шикарно"))) Однако -- кгхм-кгхм -- Вопрошатель не вопрошала вариантов... а попросила растолковать, что имеется в виду. Вот и растолковали дружно как сумели. И даже не подрались в процессе. Покамест. (Что радует, хоть и настораживает)))) |
|
link 8.02.2007 16:36 |
понятно. значит, я опять туплю. |
JailHouse Rock or music popular among mobsters and gangsters http://www.russiablog.org/2005/12/about_russian_popular_music_1.php |
summertime knives, бросьте, Вы не тупите!)) На мой взгляд, если уж говорить о переводе, то "cheesy [music]" может вполне покрыть оба "жанра" в определенном контексте. |
|
link 8.02.2007 17:09 |
все-таки Вы чуткий человек, Shumov. ))) немного легче стало. |
mb (just mb... :) gypsy and other cheesy music? gypsy-cheesy music? ...of that sort of gypsy-cheesy music? |
he's not into gypsyesque or honky-tonky :)) |
kitchy camp/campy kitch :) |
http://en.wikipedia.org/wiki/Bohemianism Shumov - по поводу Вертинского и Лещенко у Галича есть такой смачный рассказ, как он с Александром Николаичем в Ленинграде ходил в ресторан на крыше гранд-отеля Европа в каком-то там пятьдесят каком-то году. |
)))... Еще бы он "знал"! Знание "врага народа и фашистского прихвостня" могло дорого обойтись Александру Николаечу, который к тому времени совсем-совсем уже раскаялся и стал ну совершенно советским человеком! (Лещенко держал в оккупированной фашистами Одессе кабачок-варьете, где развлекал новых хозяев города.) Однако показательная истори, мерси!)) |
You need to be logged in to post in the forum |