Subject: визитная карточка - переносный смысл Не могу придумать, как получше перевести на анг. фразу типа "Это здание - визитная карточка нашего города". Встречается в нескольких фразах, например "сделать так, чтобы этот выставочный центр стал визитной карточкой города".Заранее спасибо! |
consider: hallmark |
|
link 29.01.2007 10:36 |
face |
+ perhaps: an attraction, a place of attraction the jewel in the crown a showcase of |
mecca for tourists? |
|
link 29.01.2007 10:42 |
Consider: A symbol |
+ signature |
Потрясающе! Спасибо! |
iconic building? |
off: представила город Бабруйск (метафорический), здание городского вокзала/мэрии и выставочный зал, бывший вещевой рынок. приложила к этим объектам предлагаемые характеристики. забавно. |
trademark |
обсуждалось - поиск на calling card сделайте |
symbol |
+ is emblematic of etc :-) |
Спросил Answers Yahoo.com Посмотрите полученные ответы Can I say that the Statue of Liberty "is the name card" of New York City? icon would be a better term to use Sorry, never heard the expression. Have to agree with the answer above but take that one step further. "The Statute of Liberty is the iconic symbol of New York City." Of course that would be a very subjective statement. No. The Empire State Building is. Hmm..I think you mean symbol, or icon. hmmm. . . . maybe the calling card of new york. emblem! Calling card, In my estimation, the statue of Liberty is more like a welcoming beacon. |
+ [the town's] (major) landmark |
Хороший пример того, как осторожнго нужно задавать вопросы "нейтивам" и как критически нужно к их "советам" относиться. Судя по вот этому - "the statue of Liberty is more like a welcoming beacon" - отвечавший вообще не понял вопроса. Второй "совет" - definitive image - просто безграмотен. На самом деле правильно - defiNING Думаю, что в зависимости от контекста, наилучшие варианты дали Кинсман (кудосы! :-)) - (this) is our town's hallmark - и Шумов: "(it's) a (major) landmark (in out city)" |
2 V А как бы Вы задали вопрос? :-) |
вы за моими постами последите - поймете, как вопросы задают :-) |
вы не перевели вопрос... |
я вам много что еще не перевел. догадываетесь, почему? :-)) |
да, слов много... |
Вы так и ушли от ответа! А жаль. Было бы всем полезно. |
Вы серьезно хотите разобраться? |
Refrain: 2 V А как бы Вы задали вопрос? :-) |
Повторюсь и я: Вы серьезно хотите разобраться? (и кто вам сказал, что я вообще стал бы этот вопрос задавать? :-) ) |
Спасибо. Я почему-то сразу так и подумал. :-) |
я ответил в ветке "delight the customer" |
а я вам ответил в недавно опубликованной в Нью-Йорке книге :-) |
You need to be logged in to post in the forum |