Subject: no harm no foul regulation Пожалуйста, помогите перевести."no harm no foul regulation" Выражение встречается в следующем контексте: Спасибо |
М.б. при условии отсутствия какого-либо ущерба или нарушения правовых норм? |
|
link 28.01.2007 19:42 |
no harm no foul - это типа нет вреда нет нарушения, там типа в тексте все объяснено, хотя я и без понятие шчо це таке liquidated damages, но идея в том что даже если поставщик облажался и не выполнил статью 21.2 оплачивать убытки покупателю он будет только в случае если покупаель сможет доказать что он заплатил соотв. liquidated damages владельцу, а типа если не заплатил то поставщик покупателю ничего не должен даже если и не выполнил 21.2. hope this helps |
You need to be logged in to post in the forum |