|
link 26.01.2007 22:13 |
Subject: Charney Cass Espargens polit. Пожалуйста, помогите перевести.I would appreciate it very much if anyone of our community can prompt me the correct spelling of Carney (Tony) Cass Espargens, possibly a TV (radio) journalist, USA. Выражение встречается в следующем контексте: This name was mentioned by Congressman Keith Ellison (Dem.) in the BBC HardTalk with Stephen Sackur on 16.01.07. He said smth like "Charney (Tony) Cass Espargens, who made an interesting program about "timid Democrats". What I need is the correct spelling of this name (which on the TV sounded like that, but I couldn't find it in the Internet) for teaching translation at the University in Kiev. Заранее спасибо Thanks in advance, Sergey (interpreter, translator, teacher), Kiev, Ukraine |
это не политика. это, сдается мне, финансы. более того, банки. а у меня сейчас другие банки. завтра точно скажу. А мутные места, with all due respect, для педагогических целей брать вряд ли стоит. если только нап родвинутых стадиях. V, у вас идей нет? вроде как на старофранцузком;) |
Ну, или велосипедизьм. яб вот тут посмотрелЖ http://www.google.ru/search?num=100&hl=ru&newwindow=1&q="Caisse+Espargne"&btnG=РџРѕРёСЃРє&lr= А ла гуерре комме а ла гуерре- o polze znaniia inostrannyh iazikov (c) |
You need to be logged in to post in the forum |